My Back Pages - Bob Dylan
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Crimson flames tied through my ears
深红的火焰穿过我的耳际
Rollin high and mighty traps
滚动着高傲而强大的陷阱
Pounced with fire on flaming roads
如烈火般席卷燃烧的道路
Using ideas as my maps
用思想作为我的地图
Well meet on edges soon said I
我曾说,我们很快会在边界相遇
Proud neath heated brow
在炽热的眉头下骄傲
Ah but I was so much older then
啊,但那时我比现在年长许多
I'm younger than that now
如今我却比那时年轻些
Half-wracked prejudice leaped forth
支离破碎的偏见猛然跃出
Rip down all hate I screamed
我呐喊着,要撕碎所有仇恨
Lies that life is black and white
生活非黑即白的谎言
Spoke from my skull I dreamed
从我颅骨中说出,我曾梦见
Romantic facts of musketeers
火枪手的浪漫故事
Foundationed deep somehow
不知怎地,深深扎根
Ah but I was so much older then
啊,但那时我比现在年长许多
I'm younger than that now
如今我却比那时年轻些
Girls faces formed the forward path
女孩们的面容铺就前行之路
From phony jealousy
从虚伪的嫉妒中挣脱
To memorizing politics
转而熟记那些政治论调
Of ancient history
深植于古老历史的篇章
Flung down by corpse evangelists
被那些行尸走肉般的传道者击垮
Unthought of though somehow
那时,却未曾细想深究
Ah but I was so much older then
啊,但那时我比现在年长许多
I'm younger than that now
如今我却比那时年轻些
A self-ordained professors tongue
曾自诩为智者,口若悬河
Too serious to fool
严肃得不容戏谑
Spouted out that liberty
滔滔不绝地宣扬着自由
Is just equality in school
不过是象牙塔中的平等
Equality I spoke the word
“平等”二字,我曾郑重念诵
As if a wedding vow
视若神圣的婚誓
Ah but I was so much older then
啊,但那时我比现在年长许多
I'm younger than that now
如今我却比那时年轻些
In a soldiers stance I aimed my hand
以战士的姿态 我抬手瞄准
At the mongrel dogs who teach
那些散布谬论的“恶犬”
Fearing not that Id become my enemy
毫不畏惧 未曾想我会成为自己的敌人
In the instant that I preach
在我慷慨陈词的瞬间
My existence led by confusion boats
我的生命被困惑之船引领
Mutiny from stern to bow
从船尾到船头 处处是反叛
Ah but I was so much older then
啊,但那时我比现在年长许多
I'm younger than that now
如今我却比那时年轻些
Yes my guard stood hard when abstract threats
是的 我的防备曾坚不可摧 当面对那些抽象威胁时
Too noble to neglect
那些威胁崇高得不容忽视
Deceived me into thinking
曾蒙蔽我的判断 让我以为
I had something to protect
我有着必须守护的东西
Good and bad I define these terms
善恶之分 我曾如此明确地界定
Quite clear no doubt somehow
清晰无疑 毫不含糊
Ah but I was so much older then
啊,但那时我比现在年长许多
I'm younger than that now
如今的我却比那时年轻