オールド・モチーフ - 凋叶棕 (without leaf)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
皆それぞれの不思議を抱えて
每个人都怀抱着各自的谜题
皆それぞれの不思議を探して
每个人都在探寻各自的谜题
闇夜の下密かに嗤う
在暗夜下悄然嗤笑
誰にも気取られぬよう
为了不被任何人察觉
その真意は誰も知らない
那份真意无人知晓
その真偽も尚の事
真伪更是无从判别
暗い星を跨ぎ歩いて
跨越黯淡星辰前行
天空の洞を覗き込む
窥探天空之洞的深处
覆い尽くすスプートニクの
覆盖天际的斯普特尼克
その末裔の空
其后裔所居之空
誰もわたしとは違うと
用冰冷的声音呢喃着
冷めた声色で呟く
"我与所有人都不同"
けして溶かせぬ心
怀抱无法融化的心
病みを抱えて
与沉疴共生
誰もがみな
所有人都
己の価値を知り
知晓自身价值
その価値を越えて
并试图超越价值
己の価値を問う
质问自身价值
そうはじまりの
那初始的
純粋さと溢れゆく創造性
纯粹与满溢的创造性
ヒトが手にしたかくも
人类所获得的
甘美な禁断の果実よ
如此甜美的禁果啊
そう所以なき
那毫无缘由的
自己過信と擁く熱量の高さ
自我确信与膨胀的热量
我らが手に
我们手中
原初の想像の絶えずあることを
永远保有原初的想象
黒く濁り渦巻く野望
漆黑浑浊的野心漩涡
闇に潜む企てよ
潜藏暗处的谋划
けれどこの眼謀れはせぬ
但这双眼不会被蒙蔽
真実は常に一つ
真相永远唯一
理解者など求めずとさえ
即使宣称不需要理解者
誰とも分かち合えぬもの
与任何人都无法共享之物
孤独を抱き震えながらも
怀抱着孤独颤抖
心地よさにほくそ笑む
却在舒适中暗自窃笑
「私たち」という幻想も
"我们"这样的幻想
「私」という現実も
与"我"这样的现实
「私」の産物なら
若都是"我"的产物
あなたはどうなの?
你又当如何?
誰もがみな
所有人都
己の意味を知り
知晓自身意义
その意味の中で
在意义之中
己の意味を持つ
持有自身意义
そうはじまりの
那初始的
単純さと充ち満ちる反抗心
单纯与充盈的反抗心
けして手放すことも
背负着无法摆脱的
叶わぬ重き原罪を負って
沉重原罪
そう誰にも縛られぬ
渴求着不受束缚的
セカイを希求する自由意志
世界之自由意志
我らが手に
我们手中
原初の発想の絶えずあることを
永远保有原初的构想
誰もがみな
所有人都
己の理想を見てその幻想の先に
见证自身理想 在幻想尽头
己の世界を持つ
持有自身世界
そうはじまりはみな
初始皆相同
同じくおしまいはみな特別
终局皆独特
皆それぞれ
每个人
癒せぬ中二病を抱えて生きていく
都怀抱无法治愈的中二病生存
そう止められぬ生きる
这无法遏制的生命力
力と限界なき思う力
与无界限的思考力
我らが手に
我们手中
原初の空想の絶えずあることを
永远保有原初的空想
『手を握る二人
『仅由相牵双手
だけの世界』などは
构筑的二人世界』
利己的でエゴイスティックな
这般自私又自我中心的
発想だと思うけれど
构想虽令我嗤之以鼻
今ここに床を
但此刻与我同处
同じくするあなただって
这片地面的你
違う夢見ているなんて
或许正做着
限らないのだから
截然不同的梦也未可知