グラスホッパーズ - 凋叶棕 (without leaf)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
壁に耳在り
墙壁长有耳朵
障子に目在り
纸窗嵌着双目
なら箒だってもの言うものさね
那么连扫帚也会开口说话呀
見渡す限り
目光所及之处
あれやこれ
形形色色事物
皆それぞれが
全都各自为政
口々愚痴々々具に
此起彼伏地抱怨着琐事
そういやお前聞いたのか
说起来你可曾听闻
あの箒野郎の旦那の顛末
那个扫帚男的最终下场
やっぱりあの壺何でもなく
果然那个壶里空无一物
騙されたとさえ
就连被欺骗这件事
知らぬは本人ばかり
也只有当事人浑然不知
夜な夜な交わすけして
深夜时分交换着
聴かれぬ言葉達
永远无法被听见的话语
けれどどうしてか知っている
然而不知为何众人皆知
踊り踊らせ踊れよ命ごと
舞动吧 驱使起舞吧 以生命为代价尽情舞动
けして止められぬ噂の駆け巡る
永远无法遏制的流言正在疯狂蔓延
言葉言葉飛交う
言词交错纷飞
真実はそうさ皆が見てる
真相就是如此 大家都注视着
何処かで見てる
在某处窥视着
見張っている
严密监视着
『闇に潜む密偵の如く』
『如同潜伏黑暗的密探』
七十五日経ったとしても
纵使七十五日过去
消えない瑕を嗚呼
伤痕依旧无法消散 啊
あいつには気をつけろ
要当心那家伙
あいつには騙されるな
别被那家伙欺骗
あいつが怪しい筈だ
那家伙肯定有问题
あいつが噂の『詐欺師』か
那家伙就是传说中的『诈骗师』吧
壁に耳在り
墙壁长有耳朵
障子に目在り
纸窗嵌着双目
なら手桶だってもの
那么就连水桶也开口
言っちゃどうだい
说话又会如何
さりとて見つかりゃ
可若是被人发现
どうなることか
后果不堪设想
だからそっと密かに
因此要悄然无声地
桑原始終散子守歌
桑原始终哼唱着摇篮曲
そういやお前聞いたのか
说起来你可曾听闻
あの桶野郎の親父の顛末
那个水桶男的最终下场
首無し馬の餌食とか
成了无头马的饵食之类
もう今となっちゃ
事到如今真相
闇から闇への真実
早已湮没在黑暗之中
夜な夜な交わす
深夜时分交换着
けして伝わらぬ言葉達
永远无法传达的话语
けれど誰かに届いて行く
然而总会有人接收到
歌え謳え訴えよ命ごと
高歌吧 吟诵吧 以生命为代价控诉吧
その口に立てる端から戸が喋る
话语刚出口 门窗便开始窃语
言葉言葉飛交う
言词交错纷飞
真実はそうさ
真相就是如此
皆聞いてる耳を欹て
大家侧耳倾听着
狙っている
伺机窥探着
『混沌に惑わす伏兵の如く』
『如同混沌中的伏兵』
狐につままれたのか
是被狐狸迷惑了心智
狸に化かされたのか
还是被狸猫蒙骗了双眼
言葉だけが聞こえる
只能听见空洞的言语
そうして伝わっていく嗚呼
就这样不断传递下去 啊
小さな小さな声が
微弱细小的声音
しかして響く大きく
最终却引发巨大回响
そうして皆
于是所有人都
「どういうわけだか」知っている
「不知为何」知晓了真相
さあ騒ぎ騒がせ騒げよ命ごと
来吧 骚动吧 掀起骚乱吧 以生命为代价狂欢吧
屋根の月その井戸端に花咲かせ
屋顶的明月 井边的石台 都绽放出花朵
言葉言葉飛交う
言词交错纷飞
真実はそうさ今尚見てる
真相就是如此 此刻仍在注视
何時でも見てる
每时每刻注视着
それこそが
那正是
『監視社会に
『如同监视社会里
蔓延する情報の如く』
肆虐横行的情报洪流』
七十五日経ったとしても
纵使七十五日过去
新たな瑕を嗚呼
新的伤痕又会浮现 啊