小さな丘の木の下で - 平井大 (ひらい だい)
TME享有本翻译作品的著作权
词:EIGO(ONEly Inc.)/Dai Hirai
曲:Dai Hirai
编曲:Dai Hirai/Haruhito Nishi(ONEly Inc.)
小さな街を見下ろす
在可以俯瞰到小小城镇的
小さな丘の上の
小小山丘上的树底下
春の日の木の下で出会った
他们相遇在那年春日
シャイゆえに強気な少年と
一个是害羞而倔强的少年
ウソが大キライな少女の
一个是最讨厌谎言的少女
尊く甘く長く永い物語さ
这是关于他们神圣而甜蜜 漫长而永恒的故事
それから何をするにも一緒だった
自那以后 无论做什么他们都形影不离
夏の太陽も秋空も冬の星の下も
无论夏天的太阳 秋天的天空 还是冬天的繁星下
気づけばずっと小さく感じる
回过神来才发现原来如此的渺小
あの丘の木の下で
在那个山丘上的树底下他对她说
君を世界一幸せにするねと
“我要让你成为世界上最幸福的人”
6月のキスをした
他们在那个六月定下誓约之吻
「私が死ぬまで死んではダメよ」
“以后你可不准比我先死”
なんて泣き笑う彼女
她泪中带笑地如此说道
「大丈夫
“我答应你
君が最後に見るのは僕さ」
你最后看到的人一定会是我”
なんて片膝をついた彼
随即他单膝跪地向她求了婚
小さな家を建てて
后来他们建了一个小小的家
いつもの丘の上の
还是在那个山丘上的树底下
木の下で気づけば増えていった
不知不觉间
大量の洗濯物と
洗衣物变得越来越多
賑やかな笑い声と
欢声笑语也不绝于耳
あの日のまま
两人的模样一如那日
変わらないふたりの姿
不曾改变
彼はずっとこんな日々が続く
他曾以为这样的时光
と思っていた
会一直永远延续下去
そんなある日彼女が突然旅立った
直到有一天她突然离开了这个世界
小さな街を見下ろす
在可以俯瞰到小小城镇的
小さなあの丘の木の下で
小小山丘上的树底下
ウソがキライな彼女らしいと
好像最讨厌谎言的她还在这里
その寝顔にキスをした
他在她沉睡的脸上落下了一吻
「君を世界で一番幸せには
“或许我根本
してあげられなかったかもね
没能让你成为世界上最幸福的人
だって世界で一番幸せだったのは
因为世界上最幸福的人
僕だから」と彼は泣いた
其实是我啊”他泣不成声道
愛する彼女が見下ろす
在他心爱的女孩俯瞰着的
小さな丘の上の木の下で
那个小小山丘上的树底下
彼は今日も暮らす
今天他也在努力地生活着