Lonesome Death Of Hattie Carroll (Live) - Bob Dylan
以下歌词翻译由文曲大模型提供
William Zanzinger killed poor Hattie Carroll
威廉·赞辛格杀害了可怜的哈蒂·卡罗尔
With a cane that he twirled
用他挥舞的手杖
Around his diamond ring finger
绕着他戴钻戒的手指旋转
At a Baltimore hotel society gath'rin'
在巴尔的摩一家酒店的社交聚会上
And the cops were called in
警察被召至现场
His weapon took from him
他们夺走了他的凶器
As they rode him in custody down to the station
当他被押送着前往警局
And booked William Zanzinger
并登记逮捕了威廉·赞辛格
For first degree murder
因一级谋杀罪名
But you who philosophize
但你这位空谈哲理之人
And criticize all fears
还要批判所有恐惧
Take the rag away from your face
摘下你蒙面的破布
Now ain't the time for your tears
现在还不是你落泪的时候
William Zanzinger who at twenty four years
威廉·赞辛格 年仅二十四岁
Owns a tobacco farm of six hundred acres
却已坐拥六百英亩烟草农场
With rich wealthy parents
还有着富甲一方的父母
Who provide and protect him
那些供养他、庇护他的人
And high office relations
以及高层官场的关系网
In the politics of Maryland
在马里兰州的政坛
Reacted to his deed with a
对他的行为 他们只是
Shrug of his shoulders
耸了耸肩 不以为意
And swear words and sneering
伴随着咒骂与讥笑
And his tongue it was snarling
他口中吐出恶毒言语
In a matter of minutes on bail was out walking
短短几分钟 他便保释获释
But you who philosophize
但你这位空谈哲理之人
Disgrace and criticize fears
羞辱与恐惧,妄加评判
Take the rag away from your face
摘下你蒙面的破布
Now ain't the time for your tears
现在还不是你落泪的时候
Hattie Carroll was a maid of the kitchen
哈蒂·卡罗尔,她曾是一名厨房帮佣
She was fifty one years old
她年届五十一载
And gave birth to ten children
养育了十个孩子
Who carried the dishes
他们负责端盘送碗
And took out the garbage
倒掉垃圾
And never sat once at the head of the table
从未坐上餐桌的主位
And didn't even talk to the people at the table
甚至不曾和桌上的人交谈
Who just cleaned up all the food from the table
只是清理桌上的残羹
And emptied the ashtrays on a whole other level
倒空烟灰缸 在另一个层面
Got killed by a blow lay slain by a cane
被一击致命 倒毙于手杖
That sailed through the air
那手杖破空而来
And came down through the room
穿过房间 缓步而来
Doomed and determined to destroy all the gentle
带着毁灭的决心 意欲摧毁所有温柔良善
And she never done
而她从未做过
Nothing to William Zanzinger
任何伤害威廉·赞辛格之事
And you who philosophize
而你这高谈阔论之人
Disgrace and criticize all fears
羞辱并嘲讽所有恐惧
Take the rag away from your face
摘下你蒙面的破布
Now ain't the time for your tears
现在还不是你落泪的时候
In the courtroom of honor
在荣誉的法庭之上
The judge pounded his gavel
法官重击法槌
To show that all's equal and
昭示人人平等
That the courts are on the level
且法庭公正无偏
And that the strings in the books
典籍中的准绳
Ain't pulled and persuaded
不为权势所牵引
And that even the Nobles get properly handled
甚至贵族亦能得到公正审判
Once that the cops have chased
当警察展开追捕
After and caught 'em
终将凶手绳之以法
And that the ladder of law
这法律的天梯啊
Has no top and no bottom
既无顶端也无根基
Stared at the person who killed for no reason
众人凝视着那无故行凶之人
Who just happened to be feelin'
他不过偶然陷入
That way without warnin'
这般无端的疯狂
And he spoke through his cloak
他隔着斗篷低语
Most deep and distinguished
最深重而显赫的判决
And handed out strongly
被坚定地执行
For penalty and repentance
为惩戒与悔悟
William Zanzinger with a six month sentence
威廉·赞辛格却仅获六月刑期
Oh but you who philosophize
噢 你这沉湎哲思之人
Disgrace and criticize all fears
羞辱并嘲讽所有恐惧
Bury the rag deep in your face
将破布深深埋入你的脸
For now's the time for your tears
因为现在正是你泪流之时