Pierre & Anatole - Josh Groban/Lucas Steele
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Written by:Dave Malloy
You promised Countess Rostova to marry her
你曾许诺要娶罗斯托娃伯爵小姐为妻
And were about to elope is that so
还准备与她私奔 是这样吗
Mon cher
亲爱的
I don't consider myself bound to answer
我不认为有义务回答
Questions put to me in that tone
用这种语气提出的问题
My face already pale
我原本苍白的脸
Becomes distorted by fury
因暴怒而扭曲变形
I seize you by the collar with my big big hands
用我粗大的双手揪住你的衣领
And I shake you from side to side
我将你左右摇晃
Until your face shows a sufficient degree of terror
直到你脸上露出足够的恐惧
When I tell you I must talk to you
当我告诉你必须谈谈时
Come now this is stupid
别傻了 这太荒谬
What what
什么 什么
Don't don't
别 别
You're a scoundrel and a blackguard
你是个无赖恶棍
And I don't know what deprives me of the pleasure
我真不知是什么阻止我享受此刻
Of smashing your head in with this
真想用这个砸烂你的脑袋
Did you promise to marry her
你是否承诺要娶她为妻
I didn't think of it
我从未考虑过
I never promised because
因为我从未许下承诺
Have you any letters of hers
你手上有她的信件吗
Any letters
任何信件
I shan't be violent don't be afraid
我不会动粗 不必害怕
First the letters
先把信件交出来
Second
第二幕
Tomorrow you must get out of Moscow
明日你必须离开莫斯科
But how can I
可我怎能做到
Third
第三幕
You must never breathe a word
你必须永远保持沉默
Of what has happened between
关于你与伯爵小姐之间
You and the countess
发生的一切
Now I know I can't prevent your doing so
现在我明白无法阻止你的所作所为
But if you have a spark of conscience
但若你尚存一丝良知
Pierre paces the room
皮埃尔在房中来回踱步
Several times in silence
几度沉默不语
Anatole sits at a table
安纳托利坐在桌边
Frowning and biting his lips
眉头紧锁 咬着嘴唇
After all you must understand
你必须明白
That besides your pleasure
除了你自己的欢愉
There is such a thing as other people
这世上还有他人的感受
And their happiness and peace
他们的幸福与安宁
And that you are ruining a whole life
而你正在摧毁整个人生
For the sake of amusing yourself
仅仅为了取悦自己
Amuse yourself with women like my wife
去找像我妻子那样的女人寻欢作乐吧
With them you're within your rights
与她们周旋是你的权利
But to promise a young girl to marry her
但向年轻姑娘许诺婚姻
To deceive to kidnap
欺骗她 绑架她
Why don't you understand that that's as cruel
难道你不明白这残忍至极
As beating an old man or a child
如同殴打老人或孩童
Well I don't know about that eh
这个嘛...我倒是不太清楚
I don't know that
我确实不明白
And I don't want to
也不想去明白
But you have used such words to me
但你竟用如此字眼辱我
Scoundrel and so on
骂我是无耻之徒
Which as a man of honor
作为一个体面人
I will not allow anyone to use
我绝不允许任何人利用
Is it satisfaction you want
这就是你想要的交代吗
You could at least take back your words eh
你至少该收回那些话
If you want me to do as you wish
若要我按你的意愿行事
Fine I take them back
好 我收回
I take them back
我收回那些话
And I ask you to forgive me
并请求你的宽恕
And if you require money for your journey
若你旅途需要盘缠
Anatole smiled
安纳托利露出微笑
The reflection of that base and cringing smile
那卑劣谄媚的笑容倒映着
Which Pierre knew so well in his wife
皮埃尔在妻子脸上见过的熟悉神情
Revolted him
令他作呕
Oh vile and heartless brood
啊 卑鄙无情的家伙
Next day Anatole left
次日安纳托利便启程
For Petersburg
前往彼得堡