夏を待っていました (等待夏天来临) - amazarashi (アマザラシ)
词:秋田ひろむ
曲:秋田ひろむ
君はまだ覚えてるかな
你还记得吗
幼い頃の暑い六月
年幼时那个炎热的六月
廃線になった線路を
我们在废弃的铁轨上
僕等はどこまでも歩いた
四处游走
乗り気で水筒なんかを
一时兴起
ぶら下げてきた雅敏は
拎着水壶的雅敏
おじちゃんに買ってもらった
炫耀着叔叔买给他的
マウンテンバイクを自慢した
山地车
「けどな
“不过啊
俺はおじちゃんが嫌いなんだ
我其实很讨厌叔叔
母ちゃんをいつも泣かせて
因为他
ばかりいるから」
总是把我妈妈弄哭”
僕は何だか気まずくなって
我不知为何感到尴尬
目をそらしたんだ
于是移开了视线
雅敏の顔に
因为雅敏的脸上
大きな青痣があったから
有一片很严重的淤青
降りだした夕立に走りだす
冒着午后的骤雨奔跑
つぶれた無人駅で雨宿り
到荒废的无人车站躲雨
明日は何して明後日は何して
明天要做什么 后天又要做什么
くだらない話で笑い転げる
为无聊的话题捧腹大笑
嵐の予感に胸が高鳴る
暴风雨的预感令我们兴奋不已
あの時僕ら皆は確かに
那时候的我们的确
夏を待っていました
等待着夏天的来临
夏を待っていました
等待着夏天的来临
ここに居たくないってのと
“不想要待在这里了”
どこかに行きたいってのは
与“想要去某个地方”
同じ意味なのかな
这二者之间是否有相同的意义呢
なんにしろ歩こうか
无论如何都踏出步伐吧
体育と部活が何より苦手な靖人は
无论体育还是社团都不太擅长的靖人
とうとう膝を抱えてこう呟いた
最终抱着双膝这样低语道
「僕はいつも皆に置いてきぼりで
“我总是被大家抛在一边
本当にダメなやつでごめんな」
很抱歉我真的是个没用的家伙”
僕らはなんだか笑ってしまった
我们不知为何都笑了起来
つられて靖人も涙目で笑った
然后靖人也跟着含泪而笑
背の高い夏草でかくれんぼ
在高高的夏草间玩捉迷藏
鬼は迫り来る時間の流れ
等待着捉人的“鬼”逼近而来的时间
もういいかいまだだよって
呼喊着
叫んだよ
“藏好了吗”“还没有喔”
僕は今も見つからないままで
我到现在仍未被找到
あの時と同じ膝をかかえて
我和当时一样抱着双膝
部屋から青い空を見上げて
从房间抬头仰望着青空
夏を待っていました
等待着夏天的来临
夏を待っていました
等待着夏天的来临
身長が高くて喧嘩が強い
身高很高 打架也很强的
太平はいつも
太平总是
無茶な遊びを思いつく
会想到一些出格的游戏
「この鉄橋に一番
“谁敢把身子
長くぶら下がったやつの
垂出这座铁桥最多
言うことは
谁就可以
何でも聞かなきゃダメだぜ」
对我们发号施令”
僕らはびびって出来なかったけど
虽然我们都因为害怕而做不到
太平は平気な顔でぶら下がる
只有太平一脸镇静地垂下了身子
7年後に太平は
而在七年后太平
ビルから飛び降りた
从高楼纵身跳下了
そんな勇気なら
这种勇气
無いほうが良かった
我宁可他没有才好
高層ビルの下でかくれんぼ
自那次高楼下的捉迷藏后
あれから何年がたっただろう
已经过去多少年了呢
もういいかいまだだよって
连说“藏好了吗”“还没有喔”的
声もない
声音也再也听不见了
もしも今日があの日の続きなら
如果今天是那一天的延续
僕らの冒険を続けなくちゃ
那我们的冒险便不会结束
六月の空を僕は見上げて
我抬头仰望着六月的天空
夏を待っていました
等待着夏天的来临
夏を待っていました
等待着夏天的来临
夏を待っていました
等待着夏天的来临
夏を待っていました
等待着夏天的来临