ギフト (Live at 日本武道館, 2024.3.2) - 大石昌良 (オーイシマサヨシ)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:大石昌良
曲:大石昌良
(それってもしや恋じゃない?)
(这难道不是恋爱吗?)
(それってもはや恋じゃない?)
(这难道早已是恋爱吗?)
「なんでもない」を繰り返すような
总是重复说着「没什么大不了」
毎日じゃちょっと退屈だ
这样的日常实在太过无趣
君の前で感じる特別を
想要将与你相处时的那份特别
カタチにしよう
化作具体的存在
まぁその
唉 那个
日頃の感謝つーかなんつーか
平时总在接受你的各种关怀
されてばかりじゃ悪いつーか?
这样会不会显得不太礼貌?
気が向いただけ
虽然只是随心所欲
全然深い意味なんてない
完全没有深层含义
四の五の言わずに受け取ってよ
别多问先收下这份心意吧
(それってもしや恋じゃない?)
(这难道不是恋爱吗?)
いやそんなわきゃないでしょう
不 应该不是这样吧
(それってもはや恋じゃない?)
(这难道早已是恋爱吗?)
天使が舞い降りた
天使翩然降临
目の前で笑顔という羽を広げた
在眼前展开名为笑容的羽翼
おい反則だろ
喂 这可是犯规啊
嬉しそうな顔してんなよ
别露出那么开心的表情
ぜんぶ飛んでく
思绪全都飞走了
このままじゃ
再这样下去
また駄目にされてゆく
又要被彻底击溃了啊
どんなものでも嬉しいよとか
说什么收到什么都开心
そんなの絶対嘘だ
这种话绝对是骗人的
街中を探し回って
跑遍整座城市寻找
僕ってこんな奴だっけ?
我怎么会变成这样啊?
ってか才色兼備と一般男子と
话说才貌双全的你怎么可能
釣り合うわけないヒエラルキー
和普通男生处在同一层级
住む世界が違うし
我们身处不同世界
そもそもそんなつもりもない
本来也没这种打算的
なのにこんな気になるのは
可为什么会如此在意
一体なんなの
这到底是怎么回事
(それってもしや恋じゃない?)
(这难道不是恋爱吗?)
いやだってしょうがないでしょう
不 但就是无法控制啊
(それってもはや恋じゃない?)
(这难道早已是恋爱吗?)
天使が毎日を知らぬ間に
天使在不知不觉中
鮮やかに塗り替えていた
将平凡的日常染上斑斓色彩
今日もお隣で
今天也在邻座
嬉しそうに笑う君に抗えずに
对着满面笑容的你无力抵抗
なんだかんだと駄目にされてゆく
总是被这样那样的事情彻底击溃
ヘイ いまだかつてない
嘿 前所未有的
この喜びは天からのギフト?
这份喜悦是上天赐予的礼物?
ヘイ まだ名前のないこの高鳴りは
嘿 尚未命名的这份悸动
(それって恋じゃない?
(难道不是恋爱?
もはや恋じゃない?)
难道早已是恋爱?)
天使が舞い降りた
天使翩然降临
目の前で笑顔という羽を広げた
在眼前展开名为笑容的羽翼
おい反則だろ
喂 这可是犯规啊
嬉しそうな顔してんなよ
别露出那么开心的表情
ぜんぶ飛んでく
思绪全都飞走了
このままじゃ
再这样下去
また駄目にされてゆく
又要被彻底击溃了啊
ホントどうにかしてよ もう
真的快想想办法吧 真是的
さあはじめよう
现在就开始吧
君のいる世界を
想要更加了解
もっと僕は知りたい
有你存在的这个世界
さあはじめよう
现在就开始吧
君といる世界で
想要在与你共处的世界里
もっと僕は笑いたい
绽放更多笑容
もっと知りたい もっと笑いたい
想要更了解你 想要更多欢笑