A Poem On The Underground Wall - Simon & Garfunkel (西蒙和加芬克尔)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
The last train is nearly due
末班车即将到站
The underground is closing soon
地铁即将关闭
And in the dark deserted station
在黑暗而空荡的车站
Restless in anticipation
他焦躁不安地期待着
A man waits in the shadows
一个男人在阴影中等待
His restless eyes leap and scratch
他不安的眼神四处游移
At all that they can touch or catch
试图抓住或触碰一切
And hidden deep within his pocket
而深藏在他口袋中的
Safe within its silent socket
在寂静的插座中安然无恙
He holds a colored crayon
他握着一支彩色蜡笔
Now from the tunnel's stony womb
此刻从隧道的石质子宫中
The carriage rides to meet the groom
列车驶来迎接新郎
And opens wide and welcome doors
车门大开,热情迎接
But he hesitates then withdraws
但他犹豫了,随后退缩
Deeper in the shadows
更深地躲进阴影中
And the train is gone suddenly
列车突然消失无踪
On wheels clicking silently
车轮无声地滚动
Like a gently tapping litany
如轻轻敲击的祷文
And he holds his crayon rosary
他紧握着彩色蜡笔
Tighter in his hand
握得更紧
Now from his pocket quick he flashes
迅速从口袋中掏出
The crayon on the wall he slashes
在墙上划下蜡笔的痕迹
Deep upon the advertising
深深地刻在广告上
A single worded poem comprised
一首由单一词汇组成的诗
Of four letters
仅有四个字母
And his heart is laughing screaming pounding
他的心在笑 在尖叫 在狂跳
The poem across the tracks rebounding
这首诗在轨道间回荡
Shadowed by the exit light
被出口的灯光所笼罩
His legs take their ascending flight
他的双腿开始上升的飞行
To seek the breast of darkness and be suckled by the night
寻找黑暗的怀抱 被夜晚所哺育