流行 (Live) - 椎名林檎 (しいな りんご)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
詞:椎名林檎,坂間大介
曲:椎名林檎
谺している
回响在耳畔
またキミのコヱが谺してる
你的声音又在耳畔回响
オレの好みの化粧が邪魔してる
我钟爱的妆容却成阻碍
キミの虚ろな素顔を探してる
探寻着你那空洞的素颜
淡いシャドウの奥の瞳は何色
浅淡眼影下瞳孔是何颜色
答えはいつも玉虫色
答案总是闪烁其词
イッツショウタイム晒すぜ正体
表演时刻到了 揭露真面目
未知の実りに御招待
诚邀您共享未知的果实
きっと憶えらんないでしょ
恐怕你早已遗忘了吧
特徴なんてこれっぽっちも無い
特征什么的根本无从谈起
私の名ならば女
若问我的名字 不过是一介女子
それ以上でも以下でもない
既非更高贵亦非更低贱
太陽が移ろうより
比太阳东升西落
早い君の調子を喰らい
更迅速吞噬你的状态
変貌を遂げてあげる
完成华丽蜕变
ハヤッている季節限定
当季流行的限定季节
堕落してる
沉溺其中
またキミはコイに堕落してる
你又沉溺于恋情之中
オレの好みの服が隠してる
我偏爱的服饰遮掩真相
キミのイビツな曲線科学してる
解析着你扭曲的身形曲线
まるで素体のままの
宛若未经雕琢的素体
着せ替え人形
任人装扮的人偶
水から水へさまよう人魚
在水域间徘徊的人鱼
流れたフリして流してる
假装随波逐流实则放逐自我
キミの気配を察してる
我已察觉你的气息
もう忘れてしまったんでしょ
想必你早已遗忘了吧
剥いだ裸の素材
剥离赤裸的原始素材
君が造った女
由你塑造出的女子
今じゃ会ったってハヤらない
如今相遇也难起波澜
感傷が誘なうより
比感伤情绪蔓延
早い私の気分を喰らい
更迅速吞噬我的心情
代用を仕立て上げて
拼凑出替代品
さようなら名プロデューサー
永别了 知名制作人
女の私に個性は要らない
身为女子无需个性
名前は一つでいい
一个名字足矣
これ以上要らない
除此之外别无所需