命に嫌われている (被生命所厌恶) - 花譜 (かふ)/春猿火
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:カンザキイオリ
曲:カンザキイオリ
Rap arranged by:たかやん
Keyboard:Sosuke
Guitar:Shoma
Bass:Hanamuh
Drum:Taihei
「死にたいなんて言うなよ
「别说想死这种话
諦めないで生きろよ」
不要放弃活下去」
そんな歌が正しいなんて
认为这种歌才是正确
馬鹿げてるよな
简直荒谬至极啊
実際自分は死んでもよくて
其实自己死了也无所谓
周りが死んだら悲しくて
但若身边人死去就会悲伤
「それが嫌だから」っていう
「因为讨厌这样」不过是
エゴなんです
自私的借口罢了
他人が生きてもどうでもよくて
别人活着与我毫无关系
誰かを嫌うこともファッションで
厌恶某人也被视为潮流
それでも「平和に生きよう」
即便如此还要「和平地活着」
なんて素敵なことでしょう
多么冠冕堂皇的说辞
画面の先では誰かが死んで
屏幕另一端有人死去
それを嘆いて誰かが歌って
为此哀叹的人又歌唱着
それに感化された少年が
被感染的少年握着匕首
ナイフを持って走った
在街道上狂奔而去
僕らは命に嫌われている
我们被生命所厌恶
価値観もエゴも押し付けて
将价值观与私欲强加于人
いつも誰かを殺したい歌を
总是轻易用无线电传播
簡単に電波で流した
那些想杀死某人的歌曲
僕らは命に嫌われている
我们被生命所厌恶
軽々しく死にたいだとか
轻率地说着「好想死」
軽々しく命を見てる
轻率地看待生命
僕らは命に嫌われている
我们被生命所厌恶
評価だけを求める「結果」
只追求评价的「结果」
怒り・悲しみだけのパラメーター
参数里只剩愤怒与悲伤
どんな失敗も
无论怎样的失败
隠している悩みだって
连隐藏的烦恼
偽の笑顔で無理矢理消した
都用虚伪笑容强行掩盖
八つ当たり出来ない悔しさ
无处发泄的懊恼
例え打つ球だって全部ファールさ
即使挥棒击球也全是犯规
何も見えない暗闇の中
在什么也看不见的黑暗中
本当に自分が欲しいものだけを
只寻找自己真正渴望之物
探した
继续前行
意地っ張りな性格は
固执倔强的性格
反抗に反抗を重ね
用反抗叠加着反抗
「自分の人生だ」と
「这是我的人生」
唯一の「物」にしがみつく
紧抓着这唯一的「物品」
其処を行ったら
若迈出这一步
戻れないような願い恐らく何処で
恐怕就再也无法回头
愛が見つかるのかなんてのは
爱究竟会在何处降临
ずっと測れない
永远无法丈量
さあ それが誰の為になる?
看啊 这是为了谁而存在?
きっと誰かの為になる
定是为了某人而存在
味わった苦痛を何かに変えて
将品尝过的苦痛转化为某物
誰かの中で回り出す
在某人心中开始流转
描いてる自分の為が
若为自身描绘的愿景
あなたの心になれば
能化作你的心意
それでいいと
那便足够了
見捨てないで奥に潜んでる輝きを
别抛弃藏在深处的光芒
「死ね」「うざい」
「**」「烦死了」
「死ね」「うざい」
「**」「烦死了」
汚れた罵倒で穢れた僕は今
用肮脏的辱骂玷污的我
命を磨り減らしても歌うよ
如今仍磨耗生命歌唱着
命に嫌われている
我们被生命所厌恶
さよならばかりが好きすぎて
太过沉溺于道别
本当の別れなど知らない僕らは
连真正的离别都未曾知晓
命に嫌われている
我们被生命所厌恶
幸福も別れも愛情も友情も
幸福也好离别也好爱情也好友情也好
滑稽な夢の戯れで
不过是滑稽的梦中游戏
全部カネで買える代物
全都能用金钱买到的货色
明日死んでしまうかもしれない
明天可能会死去
すべて無駄になるかもしれない
一切或许都会化为乌有
朝も夜も春も秋も
无论清晨深夜春秋四季
変わらず誰かがどこかで死ぬ
总有人在某处不断逝去
夢も明日も何もいらない
不需要梦想明天或任何事物
君が生きていたならそれでいい
只要你活着便已足够
そうだ本当は
没错 其实真正想歌唱的
そういうことが歌いたい
正是这样的内容
命に嫌われている
我们被生命所厌恶
結局いつかは死んでいく
终究难逃一死
君だって僕だって
无论是你还是我
いつかは枯れ葉にように朽ちてく
终会如枯叶般腐朽凋零
けど 今は生きてんだ
但此刻仍在呼吸
思いもせず死んでるか?
难道要毫无念想地死去?
分からないなら
若还不明白的话
飛び出せ 素敵に生きろ
就纵身跃出 活得精彩吧