パラノイドガール - 凋叶棕 (without leaf)
あなたたちはいつだって
你们从来都是
隠し事をしてばかり
一个劲儿地隐瞒着我
その心に疚しい言葉を
将内心歉疚的话语
隠し持って
隐藏起来
どんな気持ちでいようと
无论抱着怎样的心情
お決まりの笑顔だけ
都要带着
その表面に貼り付けて
惯常的笑容
どうしてそんな嘘をつくの?
为何要编造那样的谎言
みんなわたしで遊んでいるの?
难道每个人都在戏弄我吗
わたしがどういうモノなのかを
自以为对我的本质
知りながら
了如指掌似的
嗚呼
啊啊
我慢ならない偽りの声
这样虚伪的声音 我已不堪忍受
無責任な言葉だけが木霊する
唯有不负责任的话语在空中回响
あなたたちは
你们
それをごまかすのでしょう
是在搪塞我吧
けれどこれら全ての声
但这一切的声音
知っているのよぜんぶ
我全都一清二楚
私には聞こえるのよ
我能听得到哦
はじめは虚ろに響く声
最初细弱缥缈的声音
次第に強さを増すその声
渐渐地 越发响亮
わたしを蔑む無数の声
无数的声音 在蔑视我
けして止まらない
没有停止的那一天
路傍の小石を
就像踢飞
蹴っ飛ばすときみたいに
路边的小石子一样
相手の気持ちなど
丝毫不顾及
何も感じないくらいに
对方的感受
そんな誹謗中傷を浴びせて
在那样的诽谤中伤声中 蒙受无数伤害
そんな罵詈雑言をぶつけて
在那样的谩骂声中挣扎
よくも平気でいられるのね
竟也能若无其事冷静以对
わたしのことを
所有人
嗤っているでしょう?
都在嘲笑我吧
心の奥で蔑んでいるでしょう?
都在内心深处蔑视我吧
わたしがどれほど傷ついてるか
根本不在乎也不清楚
知りもせず
我受到了多大的伤害
嗚呼
啊啊
どうして私だけこんな目に
为什么唯有我要忍受那样的目光
数え切れない悪意に曝されて
要承受那数不清的恶意
あなたたちはずっと黙っているけど
尽管你们从头到尾一言不发
けれどこれら全ての声
但这一切的声音
気のせいなはずがないわ
不可能是我的错觉啊
ほらぎしぎしと軋ませるよに
你看 就像被咯吱咯吱碾压一般
ほらぐじゅぐじゃと
你看 我已经被搅拌地
掻き混ぜるよに
血肉模糊
ほらがたがたと騒いで回る
你看 那嘎达嘎达的声响
私の頭の中を
在我脑海响个不停
私のことを疎ましがらないで
请不要疏远我
私のことを毛嫌いしないで
也不要厌恶我
私のことを掻き毟らないで
更不要折磨我
私を放っておいて
就放我独自一人
聞きたくない
我不想听
笑っていたい聞こえてしまう
想要放声大笑 无意中听到那些话语
笑えない
再次因悲伤而挤不出笑容
嗚呼
啊啊
きっとあなたも私のことを
你一定也是
それを思うことだけでも恐ろしい
光是想到我 就恐惧不已
けして耐え切れない
你们绝对无法忍受
出来損ないなの
我这样的废物
そうよこんなものもって生まれて
是啊 伴着这与生俱来的心理
あなたのようになれはしない
就意味着我绝不能像你们一般生活
嗚呼
啊啊
盲目の笑顔それさえ遠く
就连强颜欢笑也力不从心
虚ろな視線を虚空に彷徨わせ
将那空洞的目光 投入无尽的彷徨之中
パラノイドガール心殺して
偏执症少女 抹杀了本心
今日も聞こえ来る妄想の限り
只要今天也同样听到那不间断的妄想
けして笑う事無く
就绝对挤不出笑容