ルール (Live) - SUPER BEAVER (超级河狸)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:柳沢亮太
曲:柳沢亮太
騙したいわけじゃないけれど
虽然并非想要欺骗你
秘密の一つくらいはあって
但总归会藏有一两个秘密
多分僕だけじゃないはずさ
肯定不止我一人如此
君もそうだろう
你也一样吧
互いに張った予防線に
彼此设下的防备界限
何となく互いに気付いて
都心照不宣地察觉了
それ以上侵さないことが
不再越界这件事本身
暗黙のルール
就是不成文的规则
だから試し合って探り合って
于是试探着 互相揣测着
有利になった駆け引きは
在占据优势的博弈中
タイミングを見て退いた
看准时机便悄然退后
だからわからなくて
正因为无法理解
わかりたくて
才更渴望知晓答案
平行線をただなぞりながら
沿着平行线机械地描摹
手を引いてみたけど
尝试着主动牵起你的手
まあこんなもんだこんなもんだ
唉 也就是这样吧也就是这样吧
隙間に愛がないわけじゃない
夹缝中并非完全没有爱意
これでいいんだこれでいいんだ
这样就可以了这样就可以了
壊れたら元も子もないし
如果破碎就彻底一无所有
「こんなもんだこんなもんだ」
“也就是这样吧也就是这样吧”
君もきっと唱えている
你也一定在反复默念着
なのに何でなんだ何でなんだ
可为何为何还是会感到
ルールを守ると虚しくなんの
遵守规则竟如此空虚
疑いたいわけじゃなくとも
虽然并不愿去怀疑
火のないとこに煙は立たない
但无风之地怎会起烟尘
つまりはそう言うことだろう
说到底就是这么回事吧
ルールを破ってみる
试着打破规则看看
所詮自作の予防線で
终究是自作主张的防线
決壊するのは簡単で
溃堤不过是轻而易举
守ってたものの大体が
一直守护着的东西大半
ちゃちなプライド
都是脆弱的自尊心
それを咎め合って許し合って
彼此指责着 又互相原谅着
不利になった駆け引きに
在陷入劣势的博弈中
泣きの一回を頼んで
恳求着最后一丝宽容
少しわかりだしてわからなくて
开始略懂却更加迷惘
平行線は縺れだして
平行线逐渐纠缠交错
でも結ばれようとして
却又试图紧紧相系
なあそんなもんだそんなもんだ
呐 也就是这样吧也就是这样吧
情けを持ったそれが愛情
残留的温情便是爱的证明
それでいいんだそれでいいんだ
这样就可以了这样就可以了
「壊したくない」が「大切」で
“不愿破坏”即是“珍惜”
そんなもんだそんなもんだ
也就是这样吧也就是这样吧
これすら言い訳になるのかな
连这句话都会成为借口吗
やっぱわからないんだ
果然还是不明白啊
わからないんだ
始终不明白啊
君の声をもっともっと
让我再多听听你的声音吧
聞かせてくれ大東京
在这偌大的东京
何を許したって受け入れたって
无论原谅或接纳了什么
火の跡は過去って名前になって
燃烧的痕迹终将以"过去"为名
焦げた臭いを放つだろう
散发出焦灼的气息吧
だけど縺れ合ったそれを解いて
但若解开纠缠的结
過去も今日も全部ほら喋々結びで
过去与今日全都能用絮语编织成
包みたいんだよ
想要紧紧包裹起来啊
まあこんなもんだこんなもんだ
唉 也就是这样吧也就是这样吧
隙間の愛は二人のもの
夹缝中的爱属于我们两人
これでいいんだこれでいいんだ
这样就可以了这样就可以了
秘密は秘密のままでいい
秘密就让它永远是秘密
「こんなもんだ
说着“也就是这样吧
こんなもんだ」って
也就是这样吧”
言葉に悲観は込めてない
话语中并未蕴含悲伤
だから過去と今日を土産に持って
所以带着过往与当下作伴手礼
明けそうな夜に二人でいたいな
好想在渐明的夜色中共度时光
新しい朝を二人で見たいな
好想和你一同迎接崭新的清晨