俯瞰する事象 (あばらや Remix) - 花譜 (かふ)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:廉
曲:廉
幕開けた人生に
对于已经拉开帷幕的人生
満足はできなかったんだ
我始终无法感到满足
積み上げた小説また憧れては
堆砌的小说仍令人憧憬
代わり映えしない現実
可现实却一成不变
髪型を変えるように
若能像改变发型那样
人生も簡単に変えれるといいな
将人生轻易改变该有多好
鼻でわらい
嗤之以鼻
今日も鏡を見つめていた
今日仍凝视着镜中倒影
鏡のなか 私に問う
镜中的我向自己发问
人生は平等に不平等でしょ
人生是平等地不公平吧
私が泣いて 誰かが笑うのだろう
当我哭泣时 也定会有人欢笑
俯瞰する事象が腐っていく
被俯瞰的现象正逐渐腐朽
気休め言葉やきれいごとだけじゃ
仅凭安慰话语和漂亮说辞
納得はできないんだよ
根本无法让人接受啊
当り前にさ 人は裏切るだろう
理所当然般 人们会互相背叛
人生はそんなもんだと
所谓人生不过如此
私だって些細なうそをつくし
就连我也会撒些小谎
誰かに嫉妬だってしてきたり
或是嫉妒他人
幸せの背比べだなんてさ
将幸福相互比较这种事
笑われるだろう
只会沦为笑柄吧
限られた私の時間を
将有限的我的时间
紙に書いたんだ
都书写于纸上
投げ出した後悔 また諦めたら
若放弃的后悔 再次选择舍弃
代わり映えしない現実
那现实依旧一成不变
できないじゃない
明明可以做到
やりたいでいいよ
想做便去行动吧
歩くような速さで進むか
以散步般的悠然速度前行
わたしのことなのに 私が諦めてた
明明是自己的事 我却总在逃避
鏡のなか 私に問う
镜中的我向自己发问
人生は本当に不平等なの
人生当真如此不公吗
私の価値を誰かが決めるのだろう
我的价值竟要由他人来裁定吗
そんなルールなんて
这般无聊规则
破り捨ててしまえばいい
索性彻底打破便好
幸せな人 不幸せな人
幸福之人 不幸之人
叶えた夢も かなわぬ夢も
实现的梦想 未竟的梦想
確かにそこに
都真实存在于此处
差を感じた夜を越えて 私を
跨越这充满落差的夜晚 便是我
誰にだって死にたい夜があって
任谁都有想要寻死的夜晚
一人で泣いてるんだよ
独自垂泪的经历啊
努力だってさ 報われないことも
即便是努力拼搏
あるなのわかってんだよ
也会有徒劳无功的时候
きれいごと並べて乱字をかけた
将漂亮话排列成乱码文字
辞書を生きてたって気付いたろう
才惊觉自己不过是活成了字典的样
私らしく生きて
我要活出自己的风采
明日を迎えるんだよ
迎接崭新的明天
花が咲いては枯れ果てると
花朵绽放后终将枯萎
誰か決めたんだ
是谁定下的规则
永遠に咲くと決めた
而我决定让其永远盛放
花が歌い 明日を奏でるんだよ
让花儿歌唱 奏响明天的乐章