嘘のすゝめ - 凋叶棕 (without leaf)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:RD-Sounds
曲:ZUN
ねぇどうして泣いているの?
呐 你为何在哭泣?
何がかなしくて泣いているの?
究竟因何悲伤而哭泣?
嘘を吐かれて傷つけられて
是因为被谎言刺伤
しゃくりあげながら泣いているの?
才抽泣着落泪的吗?
自分の未来と夢を否定され
自己的未来与梦想遭到否定
どうしようもなくなった
陷入束手无策的绝境
その果てのこと?
最终才会如此吗?
ねぇ私にだって
其实就连我啊
どうしようもなくて
也曾有过无能为力
泣きたいときだってあったんだよ
想要放声痛哭的时刻哦
でも私は自分で決めて
但我已下定决心
「泣き虫」はやめたのよ
不再做爱哭鬼了
きっと私もそしてあんたも
想必你我也都只是
数え切れない嘘の一つに
被无数谎言中的某一个
躓いただけ
绊住了脚步而已
だけど何も言わないで
所以什么都别再说了
哀しい目を伏せて泣かないでねぇ
别垂下悲伤的眼眸哭泣啊
あんたが泣いていると
若看着你哭泣的模样
私だって泣きたくなるから
连我也会忍不住落泪的
ねぇ笑っていてよ
呐 请展露笑颜吧
ねぇ嘘は悪いことじゃないのよ
呐 谎言并非坏事啊
自分を守るための手段なんだから
那是保护自己的必要手段
人を幸せにすることだって
就连给予他人幸福这件事
できる筈だから
也应当能够做到
たとえ嘘でも笑っていてよ
所以哪怕说谎也要保持笑容
自分のために嘘をついて
为了自己编织谎言
生きていこうよ?
继续活下去吧?
自分にとって尊い何かを
与其守护着心中珍贵之物
傷つけられて生きていくより
满身伤痕地苟活下去
その身の限り力の限り
不如拼尽全身气力
精一杯抗おうと
竭尽所能与之抗争
事実を歪めて騙ったとして
即使扭曲事实编织谎言
それを誰がどうして
又有谁能够
貶せるのだろうか
对此妄加指责呢
だから何も言わないで
所以什么都别再说了
哀しい目を伏せて泣かないでねぇ
别垂下悲伤的眼眸哭泣啊
明日に向かって
为了朝着明天
また歩いていくために
继续迈步前进
ねぇ笑っていてよ
呐 请展露笑颜吧
ねぇ嘘は悪いことじゃないのよ
呐 谎言并非坏事啊
幸せになるための手段なんだから
那是通往幸福的必要手段
嘘で幸せになることが
用谎言构筑的幸福
出来る筈だから
也应当能够实现
たとえ嘘でも笑っていてよ
所以哪怕说谎也要保持笑容
明日のために嘘をついて
为了明天编织谎言
進んでいこうよ?
继续前行下去吧?
わたしは務めを
明明我只是
果たしただけなのに
履行了应尽之责
善きことをしたはずなのに
明明做了正确之事
どうしてあの人たちの視線は
为何那些人的目光中
わたしを畏れていた
满是对我的畏惧
あの人たちの言葉は
那些人的话语里
わたしを疎んでいた
满是对我的疏离
人ならぬモノを見るように
仿佛在凝视非人之物般
皆が嘘を吐きながら
既然人们都靠着谎言
「真実」を捻じ曲げ
扭曲"真实"
幸せになるなら
来获得幸福
あんたもやればいい
你也大可效仿
思いっきり嘘を吐けばいい
尽情编织谎言就好
だからもう泣かないで泣かないで
所以别再哭泣别再哭泣
何も言わないで
什么都别再说了
哀しい目を伏せて泣かないでねぇ
别垂下悲伤的眼眸哭泣啊
あんたが泣いていると
若看着你哭泣的模样
私だって泣きたくなるから
连我也会忍不住落泪的
ねぇ笑っていてよ
呐 请展露笑颜吧
わたしたちが歩いていくこの道が
即便我们前行的道路
歪みきってたとしても
早已扭曲不堪
進むしかないなら
只要必须前进
嘘にまみれたって
哪怕满口谎言
生きていく道を選んでも
我也甘愿选择这条
わたしにはそれでもいいんだ
充斥着虚伪的生存之路
精一杯の笑顔を見せてよ
请让我看看你竭尽全力的笑容
嘘でもいいから
哪怕是虚假的也好