歳月はさっと過ぎ去り 昔の面影を変え
景色と哀しみだけが 少し残る
古き夢を追い 無情に立ち止まれば
過去が故郷になる
この世に身を投じ 過ちは数知れず
おう
真心はどう計ろう
花を見ながら歌う
誰が古き夢のため 再び心傷つける
夢の中で共に 花びら舞い散るのを見る
誰が出会いと別れを知るのか
夢は儚いもの
この俗世を思えば 忍びがたい
月日は巡り 千里に霜が降り
清らかな風が 空っぽの心を洗う
人は俺を放蕩と笑うが
俺はむしろこの虚空を守りたい
俺は軽く歌う
まなざしと真心が混ざり合い
はからずも 一生は空しい
人は俺を兄貴と呼ぶが
心は歳月に疲れ果て
俺はむしろ天地と共に生きよう
天を布団に 地を床に
花と語らい 雨に浴し
暇さえあればスープを煮込もう
この世の空しさを見届けよう
四大は皆空 俗世に縛られず
無情無義は俺の心意じゃない
刀や棍や銃が光っても
ただ江湖の儚い姿
万里の長城を越えて大きく歌おう
一生 放蕩のまま生きよう
俺を快楽の王と呼ばせよ
運命が万丈の火に燃えようと
この心はどう前へ進めばいい
誰が古き夢のため 再び心傷つける
喜びと悲しみを大きく歌おう
誰が出会いと別れを知るのか
この俗世を思えば 忍びがたい
月日は巡り 千里に霜が降り
清らかな風が 空っぽの心を洗う
いつか人は俺を放蕩と笑うだろう
俺はむしろ虚空を守り 正しく生きよう
千里の道を君と共に歩もう
永遠に 心と手をつないで
Le temps passe vite, les vieux masques tombent
Il ne reste que paysages et chagrin
Je cherche mes vieux rêves, je m’arrête sans affection
Le passé devient ma patrie
Dans le monde, tant d’erreurs
Oh
Comment mesurer un cœur sincère
Chanter en regardant les fleurs
Qui pleurera encore pour les vieux rêves
Dans les rêves, nous voyons les fleurs flotter ensemble
Qui comprend les rencontres et séparations
Les rêves sont vains
Je ne supporte pas de penser à ce monde mortel
Soleil et lune, gel sur dix mille lieues
Le vent clair lave mon âme vide
On rit de ma liberté insouciante
Je préfère garder ce vide
Je chanterai doucement
Regards et sincérité confondus
Soudain, la vie n’est que néant
On m’appelle le grand frère
Mais je vis avec l’esprit usé
Je préfère être un avec ciel et terre
Ciel comme couverture, terre comme lit
Parler avec les fleurs, se baigner sous la pluie
Cuire un bouillon quand j’ai le temps
Regarder ce monde vide
Les quatre sont vides, pas d’attache au monde
Sans cœur ni sentiment n’est pas ma position
Épées, lames, fusils brillent
Seules illusions du jianghu
Je chante fort devant la Grande Muraille
Un vagabond insouciant toute ma vie
Que tu m’appelles le roi de la joie
Que le destin brûle avec dix mille feux
Comment mon cœur doit-il avancer
Qui pleurera encore pour les vieux rêves
Chante fort joies et peines
Qui comprend les rencontres et séparations
Je ne supporte pas de penser à ce monde mortel
Soleil et lune, gel sur dix mille lieues
Le vent clair lave mon âme vide
Un jour, on rira de ma liberté
Je préfère le vide, droit et vrai
Je marcherai avec toi dix mille lieues
Main dans la cœur, pour toujours
세월은 빨리 흘러 옛모습 바꾸고
풍경과 상처만 조금 남았네
옛 꿈 찾아 무정히 멈춰 서니
지난날이 내 고향이 되네
세상에 뛰어들어 잘못이 많아
오
진심 어린 마음은 어떻게 잴까
꽃 보며 노래하네
누가 옛 꿈 위해 다시 상처받나
꿈속에서 함께 꽃잎 흩날리는 걸 보네
누가 만남과 이별을 알까
꿈은 허상이로다
이 속세 생각하니 차마 못하겠네
해와 달, 천 리에 이르는 서리
맑은 바람이 내 빈 영혼 씻기네
사람들은 내가 편안하다 비웃지만
나는 차라리 이 허함을 지키리
나는 가볍게 노래하리
시선과 진심이 뒤섞인 채
문득 일생이 모두 허무로다
사람들은 나를 형이라 부르지만
정신은 세월에 시달려
나는 차라리 천지와 함께 살리
하늘을 이불로 땅을 침대 삼아
꽃과 이야기하고 비에 몸을 맡기고
한가로이 국을 끓이리
이 세상 모든 허무를 내다보리
사지가 모두 허라 속세에 얽매이지 않네
무정무의는 내 입장이 아니다
칼과 몽둥이와 총이 빛나지만
그저 강호의 허상일 뿐
만리장성 넘어 크게 노래하리
일생 편안한 방랑자로 살리
나를 기쁨의 왕이라 불러주리
운명이 천 가지 불타도
내 마음은 어떻게 앞으로 나아갈까
누가 옛 꿈 위해 다시 상처받나
희비를 크게 노래하리
누가 만남과 이별을 알까
이 속세 생각하니 차마 못하겠네
해와 달, 천 리에 이르는 서리
맑은 바람이 내 빈 영혼 씻기네
언젠가 사람들은 내가 편안하다 비웃으리