Take The Q Train Remix - The Quiett (더 콰이엇)/피타입 (P-Type)
비가 내리던 여름밤
下着雨的夏夜
어떤 꼬마의 이야기
一个小孩的故事
나조차 돌보지 않았던
连我自己也顾不上的
나의 옛날 이야기
我的往日故事
어둡고 좁은 방은 극도로 불안해
在黑暗狭窄的房间极度不安
두꺼운 구름은 이내 비를 퍼붓고
厚重的云马上就要大雨倾盆
난 이마와 가슴팍에 성호를 긋고
我在额头和胸部上画着十字
어린 시절을 떠올려
想起了孩童时期
비오면 듣곤 하던
下雨的话会经常听
낡은 라디오 맑은 날이 오길
老旧的广播 希望晴天来临
정말 지겨운 장마 끝날
真的希望令人讨厌的梅雨
그 날이 오기를
结束那天的到来
하늘에 가까운 우리 집
离天空很近的我的家
바깥에 천둥소리만 가득해
外面都是雷声
눈물을 닦아주던
曾为我擦掉泪水的
엄마는 없고 아빠도 안 계셔
妈妈不在 爸爸也不在
난 이불을 덮고 한숨을 낮게 쉬었고
我盖着被子低叹一声
이런 날은 내 그림자마저 날 괴롭혀
这样的日子连我的影子也折磨我
몰래 손을 뻗어 라디오 볼륨을 높여
偷偷伸出手把收音机音量调大
빗소리보다 노랫소리 커질 때
当歌声比雨声更大的时候
빗방울보다 눈물이 짙어질 때
当泪水比雨水更浓的时候
꼬만 잠든다 조그만 창문 밖
小孩入睡了 小小窗外的雨
빗소리 숨어있는 꼬말 찾는다
在寻找躲藏的小孩
비가 그친 하늘에는 어느덧 곱게
雨停后的天空 不知不觉绽放出
별이 피어나네 국자모양 일곱개
美丽的星星 勺子的模样 有七颗
내가 붙인 이름은 검둥이 진돗개
我的名字是黑不溜秋的珍岛狗
행복이 뭔지 몰라도 난 행복해
即使不知道幸福是什么我也很幸福
겁 많던 아이
胆小的孩子
세상은 울타리가 되주진 않더라
世界不会成为篱笆圈
나이 어린 꼬마의 두눈에
年幼孩子的双眼里
세상이 잿빛으로 머무네
世界停留在灰暗里
질문이 질문에 꼬리를 끝없이 무네
没完没了提问问题
TV속에 사람들은 웃고만 있는데
电视里的人们在笑
엄마랑 아빠는 왜 울고만 있는데
妈妈和爸爸为什么在哭呢
책에나온 행복이란 도대체 뭔지
书中写的幸福到底是什么
아빠의 편지 그리고
爸爸的书信 还有
눈가에 번지는 슬픔
眼角蔓延的悲伤
미안하단 얘기만 있을뿐
只剩对不起这句话
슬픈 얘기도 없는데 왜 자꾸 슬픈지
为什么没有悲伤的话语却总是悲伤呢
비오는 밤이면 난 덩치만 큰 꼬마
如果是下雨的夜晚 我只是块头大的小孩
몸뚱이만 늙고만 아홉살짜리 꼬마
只是身躯变老 我还是九岁小孩
아주 가끔 날 괴롭히는 건
总是偶尔折磨我
다 끝난 일들에 사로잡히는 것
被都已经结束了的事情吸引
접고 있던 기억들을
搁置的记忆
현실과 맞바꾼 담부터는
与现实对换之后
자꾸만 마이크만 손에 잡히는 걸
总是手抓麦克
나 어느새 짙은 검은색
我不知什么时候开始 手握
마이클 쥐고 서있네 과거의 어둔색
深黑色麦克风 战胜走出
헤치고 나와 무대로 올라
过去的黑暗 登上舞台
모두가 놀랄 라임을 쏟아내지
倾诉着令大家都惊讶的韵律
어릴때는 몰랐던 운명
小时侯不知道的命运
꼬마가 울면 따라
跟着小孩哭泣
노래부르던 라디오는 분명
而唱歌的广播
훨씬 더 시간이 지나 거친 도시
经过更长的时间 在这鲁莽的城市上
위를 거침없이 걷는 것이
毫无顾忌地走着
바로 꼬마의 길임을 알고 있었네
分明就是知道小孩未来的路
나는 감취온 비밀을 꺼내 시를 썼네
我拿出深藏已久的秘密来写诗
어렵던 슬픔과 허덕였던
把经历过痛苦悲伤和挣扎的
시간들을 노래로 썼네
那些时间写成歌
자 고개를 끄덕여
来吧 一起点头