四季折の羽 (四季折之羽) - 吃枕头CZT/祖娅纳惜
词:ひとしずく×やま△
曲:ひとしずく×やま△
舞い落ちる粉雪が
飘然落下的细雪
山の背を白く染める
将山背染成了白色
寂れた村の荒ら家で
在萧条的破旧房屋里
二人身を寄せ合う冬の夜
两个人在冬夜中相互依偎
「出会った日も雪だった」
“相遇的那天也下着雪”
あなたが微笑みつぶやく
你微笑着喃喃细语
囲炉裏火に火照った顔を
被地炉的火苗照亮的脸
大きな袖の影に隠した
藏在了大大的袖子阴影中
春の訪れを
在欢乐的气氛中
息吹の歓びさえずる
和鸟儿们一起
鳥達と歌う
歌唱春天的到来
「綺麗な声だね」と
你说道
あなたが言った
“好动听的声音呀”
ただそれが
只是这句话
その言葉が嬉しくて
这句话让我喜悦
「いつか
“如果有一天我再也无法
綺麗な声が出なくなっても
发出动听的声音了
それでも
就算那样
私を愛してくれますか?」
你还会爱着我吗?”
「当たり前だよ」って
“那是当然的了”你回答
優しく笑い
温柔地对我笑
そっと
轻轻地
大きな手が頬を撫でた
用你那大手抚摸我的脸庞
青葉照る夏の午後
太阳照着青叶的夏日午后
あなたが病に倒れた
你因病倒下
貧しい夫婦暮らしでは
对于过着贫苦日子的夫妻来说
あなたを治す薬は
买不起
買えない
为你治病的药
明くる日も明くる日も
日复一日
ただひらすらに機を織る
只是一心织着布
儚き紅葉の葉のように
就像虚幻的红叶一样
あなたの命を
不想让你的生命
散らせはしない
从此消散
季節は流れて
季节流转
夏の終わりを告げる鈴虫が
宣告夏季结束的铃虫
リンと鳴く
发出了“铃”的叫声
「綺麗な指だね」と
“真漂亮的手指呀”
傷だらけの手を握る
你握着我满是伤口的手说道
その手が
那双手
あまりにも冷たくて
如此冰冷
「いつか
“如果有一天我再也没有
綺麗な指がなくなっても
漂亮的手指了
それでも
就算那样
私を愛してくれますか?」
你还会爱着我吗?”
「当たり前だよ」って
“那是当然的了”你回答
咳き込みながら
一边咳嗽着
痛む指を
一边用你那大手
大きな手が包んだ
包裹着我疼痛的手指
昼も夜も
白天也好黑夜也好
機を織り続けて
一直在织布
早く早く
早点儿 早点儿
薬を買わなければ
必须要买到药
もう少しあと少し
还差一点儿 还差一点儿
紅葉が散る前に
在红叶凋零之前
この指が止まるまで
在这手指停止之前
この羽が尽きるまで
在羽毛用尽为止
嗚呼落日の風
啊啊 落日的风
無情に朽ちていく実の
无情地将枯萎的果实的
灯火を揺らし落とす
灯火摇动着吹落
「いつか
如果有一天
私がヒトじゃなくなっても
我不再是人类
あなたは
你还会
私を愛してくれますか?」
爱着我吗?
怖くて
因为害怕
真実は告げられぬまま
一直不敢告诉你真相
そっとひとり
轻轻地 独自
最後の羽を折り
将最后的羽毛折下
「当たり前だよ」って僕は笑い
说着“那是当然的了”我露出了笑容
翼を失くした
将失去翅膀的
君を抱きしめ言った
你紧紧抱住说着
綺麗に羽ばたいた
那一天展翅振飞
あの日の鶴を
美丽的仙鹤
ずっと
我一直
今でも覚えているよ
直到今天还记得
そして
然后
変わらず君を愛しているよ
我会一如既往地爱着你