ピアノ泥棒 - amazarashi (アマザラシ)
词:秋田ひろむ
曲:秋田ひろむ
僕は泥棒昔の話
我是小偷 那是陈年往事了
話半分は酒の席のご愛嬌
提起来多半就像酒席间的客套话
真に受けるなよ
别当真
本気にするなよ
别把它当回事啊
今となっては笑い話の類
现在听来也不过是个笑话
僕は泥棒中野のアーケード
我是小偷 在中野的拱廊
雨宿りの振りして品定めの日曜
假装躲雨借机物色的周日
色とりどりの傘が開いて閉して
各式各样的雨伞错落开闭
心も躍る休日のパレード
心情激奋的假日游行
二丁目の角の新しい楽器店
二丁目一角的 新乐器店边
でかいトラックが
大货车
止まって何やら搬入中
正停在门口往里搬运货物
もっと昔には
更久以前
ピアノ弾きでもあった
我曾弹过钢琴
いや本当さライブだって
不仅如此 其实我曾多次
よくやったもんさ
参加过演奏会
だからピンと来た
于是一个念头闪过
スタインウェイのヴィンテージ
去偷斯坦威的复古钢琴
ピアノ弾きなら誰もが憧れる名品
这是弹钢琴的人都向往的名品
正直目がくらんだ
说实话我有点失去理智
あいつがあれば
要是能拥有它
僕は誰よりも上手く弾けるのに
我一定能比任何人都弹得更好
あのピアノ盗んで
好想偷取那架钢琴
弾きたいな取って置きの
弹奏出我珍藏自满的
自慢のクラシックバラード
古典钢琴叙事曲
それを聴いたら
若是听了我的弹奏
出て行ったあの娘も
就连离去的她
落ちぶれちまった
也定会对落魄的我
僕をきっと見直すはずさ
刮目相看的吧
ピアノ盗んで
好想偷取那架钢琴
やり直したいな僕の
改写我那
くそったれの人生
浑噩的人生
丁度人目を避けて
才刚习惯掩人耳目
コソコソ生きるのに
偷偷摸摸地过活
嫌気が差してきたところなんだ
却又开始感到厌烦
とは言うものの
话虽如此
あんな大物は無理だ
可说到底我不过是个小偷小摸的扒手
所詮僕はケチな巾着切り専門
偷不了那么大的物品
盗むのが無理なら
那既然偷不了
ちょっと弾くだけでもいいんだ
弹两下总没关系吧
いや近くで眺めるだけでも満足だ
不 哪怕近距离看两眼也很满足了
そうと決まれば早速忍び込んだ
如此决定后 我便迅速潜入
午前三時の静寂は僕の相棒だ
午夜三点的寂静与我作伴
ピアノを前にして
然而面对着钢琴
じっとしてられなかった
我却无法按捺
おもむろに鳴らす
于是缓慢回荡起
午前三時のニ長調
午夜三点的二大调
このピアノを聴いて
听着我的演奏
どうだ僕の取って置きの
感觉怎么样 我珍藏已久
自慢のクラシックバラード
自满的古典钢琴叙事曲
流れ出すのは
美好时光化作音符
美しい日々の調べ
流淌而出
その憂いはまるで
那份忧愁仿佛是对
帰らぬ日々の後悔
无法倒转的岁月的追悔
ピアノを聴いて
聆听琴声
どうせ野垂れ死ねだけの
反正我这肮脏人生
くそったれの人生
终将落魄而死
生きるために盗んで
为了生活而偷盗
盗むために生きてきた
依靠偷盗得以生活
拍手一つだって
在得不到掌声的
貰えないステージで
人生舞台上
全部嘘だぜ何だその顔
都是骗你的哦 你那是什么表情
こんな馬鹿な話が
当然不会有
あるわけないだろ
这么傻的事了
今からステージ
现在登台亮相
そう僕の出番さこう見えても
该轮到我出场了 别看我这样
ピアノは得意なんだ
钢琴是我拿手绝活
このピアノを聴いて
听着我的演奏
どうだ僕の取って置きの
感觉怎么样 我珍藏已久
自慢のクラシックバラード
自满的古典钢琴叙事曲
流れ出すのは
流淌而出的是
馬鹿な男のメロディー
愚蠢男人的旋律
執行猶予付きのろくでなし賛歌
伴随延缓执行的 庸人赞歌
ピアノを聴いて
聆听琴声
どうせ野垂れ死ぬだけの
反正我这肮脏人生
くそったれの人生
终将落魄而死
それならば
要是那样的话
ステージの上で拍手喝采
请在舞台上鼓掌喝彩
こいつもそんなに
因为这家伙
悪いもんじゃないぜ
其实也没这么差劲的啊