花は桜木、人は風 - GET IN THE RING (みぃ)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
いつか桜の下で
终有一天 在那樱花树下
春に逢いましょう
相约在春日重逢
夢を背にして
背负着昔日梦想
自分を確かめてみるけど
试图确认自己的存在
大事な何かが思い出せずに
却始终想不起重要的事物
懐かしいどこかの
沿着记忆中某处
景色に続いてる
令人怀念的景色前行
交わらない道の向こうを
凝望着永不相交道路的彼端
見つめていた
久久驻足
たとえ昏くて深い
即便被昏暗深邃的
霧に霞んでても
迷雾笼罩了视线
嘘で隠した傷に
若能用谎言掩盖的伤痕
名前があるなら
拥有确切的名字
必ず言葉にできる
定能将其化作言语
いつもあなたと共にあろう
我愿永远与你同在
今はまだ空白に染まる朝も
此刻仍被空白浸染的清晨
今はまだ届かない震えた声も
此刻仍未能传达的颤抖声音
また訪れる春の日の光浴びて
当春日暖阳再度降临之时
絆と云う小さな花咲かすだろう
名为羁绊的细小花朵终将绽放
淡雪の如く解けて散りゆくは
如薄雪消融般飘散零落的
確かなぬくもりのひとしずく
是真实存在过的温暖点滴
気付くこともなく求めた
未曾察觉自己追寻的
胸の安らぎなど
那份内心安宁
いつでも両手で差し出せるから
其实始终能用双手捧出
失う痛みを教えて欲しいと
「请教会我失去的痛楚」
呟いてた幼い頃に戻れるかなあ
轻声呢喃着能否回到幼时
迷い戸惑いの先
穿越迷惘与困惑的尽头
やっと触れてみせた
终于触碰到的
やがて研ぎ澄まされた
最终打磨得锐利的刀刃
刃に宿した
所承载的
たったひとつの誓いは
唯一誓言便是
総てあなたの為となろう
愿为你付出全部存在
今はただおぼろげに朽ちる夜も
此刻朦胧消逝的夜晚
今はただ凍えている弱い心も
此刻因寒冷蜷缩的脆弱心灵
まだ訪れぬ春の日に願い馳せて
向着尚未到来的春日寄托祈愿
絆と云う小さな花咲かすだろう
名为羁绊的细小花朵终将绽放
細波の如く残る面影は
如细浪轻拂般残留的面容
幽かな幸せのひとかけら
是朦胧幸福的零星碎片
うつりゆく様々に
感受着流转变迁的万物
この身感じて
此身亦随之共鸣
花を愛で鳥を聴き
赏花之艳 聆鸟之鸣
風を見て月に恋う
观风之姿 恋月之华
亡くさないように
为了不再失去
遙くへ往かないように
为了不再远行
咲えるように
为了永恒盛放
今はまだ何も知らぬ二人でも
此刻仍懵懂无知的我们
今はまだ伝わらない約束でも
此刻仍未能实现的约定
また訪れる春の日に手を繋いで
当春日再度降临时携手同行
絆と云う大きな花咲かすだろう
名为羁绊的盛大花朵终将绽放
淡雪の如く優しく降り積もる
如薄雪般温柔堆积的
桜のひとひら桜の幻を
是樱之一瓣 樱之幻梦
桜の雨の中歩き出そう
让我们漫步于樱花雨中
春はもうすぐそこに
春天已近在咫尺