星蓮 「ウルワシのベントラー」 - 凋叶棕 (without leaf)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
規則性を帯びているのに
明明带有规律性
ふらりふらりと何故かかわされ
却为何总被随意地摆弄
あらぬところへ私を
试图将我的存在
動かそうとする
推向意想不到的方向
その動きを追うが余りに
每当追踪那些轨迹时
つい起きる事故の数々に
接踵而至的意外事故
この心は憤怒の色に
使得这颗心逐渐被
染まっていくの
愤怒的色彩浸染
そうよあと少しのところで
就快了 在即将完成的时刻
その色彩を変えないで
请别改变那份色彩
嗚呼侭ならぬ思いのたけ
啊 这难以抑制的满腔思绪
ウルワシのベントラー
乌尔瓦希的奔特勒
星の海を渡って
横渡星之海
あんた達はどこからきて
你们究竟从何而来
どこへと飛んでいくの?
又要飞往何处去?
その影の先
追随着那道影迹
私を宝の元へと連れて行って
请带我去往宝藏的所在
目指すのは高く宝船
目标乃是高悬的宝船
出掛けの空は快晴に
启程之空万里无云
向かうは雲の中へ
径直飞向云层深处
その魅惑の影は
那充满魅惑的影子
未確認?素敵?物体?
是未确认生物?美妙存在?神秘物体?
春の湊に飛ぶ
在春日的港口飞翔
その正体はまだ誰も知らない
其真面目至今无人知晓
誰よりもでかいなりのくせ
明明比谁都更张扬
誰かが来ると逃げてしまって
有人靠近却慌忙逃窜
そんな気弱なところは
这般怯懦的模样
どうかと思うね
实在令人费解呢
蒐めるのは私の仕事
收集宝藏是我的职责
その全てを持ってかれると
若被夺走所有珍藏
この心は哀愁の色で陰るんだ
这颗心便会蒙上
そうだあと少しのところで
哀愁的阴霾
それを持って行くなよな
就差一点了别想拿走它
嗚呼侭ならぬ思いのたけ
啊 这难以抑制的满腔思绪
ウルワシのベントラー
乌尔瓦希的奔特勒
星の海を渡って
横渡星之海
おまえ達はどこからきて
你们到底从何而来
どこへと飛んでいくんだ
又要飞往何处去?
その数の程
以这等庞然之姿
私を更なる高みへ連れていけ
带我去往更高的境界吧
目指すのは高く億万長者
目标乃是富可敌国的亿万富翁
そうよあと少しといわずに
何止差一点
こんな楽しいことはない
没有比这更愉快的游戏了
さあ次の妖怪は何処にいる
来吧 下一个妖怪藏在何处
ウルワシのベントラー
乌尔瓦希的奔特勒
星の海を渡って
横渡星之海
あなた達はどこからきて
你们究竟从何而来
どこへと飛んでいくのです?
又要飞往何处去呢?
その影の先
追随着那道影迹
義心溢るる妖怪退治
满载侠义的退治行动
これこそが私にとっての
这正是属于我的
U-F-O-ロマンス?
U-F-O-浪漫?
ウルワシのベントラー
乌尔瓦希的奔特勒
星の海を渡って
横渡星之海
侭ならない思いの丈
难以抑制的满腔思绪
ありのままぶつけたい
想要毫无保留地宣泄
この黒幕は
这幕后黑手
ただでは済まされまいぞ
绝不会轻易放过
いざ覚悟その顔に塗るは
做好觉悟吧 你脸上即将染上
恐怖の色
恐惧的色彩
紫雲の先に何が待つ
紫云彼端等待着什么
感情を剥き出しに進め
袒露着情感继续前行