BITTER BLUES - 野田洋次郎 (のだようじろう)
TME享有本翻译作品的著作权
词:野田洋次郎
曲:野田洋次郎
こんなんでも生きている
即便如此依然会竭力而活
自分を少し気にいっている
我稍微喜欢上了这样的自己
みんな向こう岸に行く
大家全都朝着彼岸前行
俺は変わらずここにいる
就只有我依然还留在原地
こんなんでも生きている
即便如此依然会竭力而活
自分を少し気にいっている
我稍微喜欢上了这样的自己
負けないとか勝っている
在这种不输不赢的半途
とかじゃないとこでもがいている
我依然在竭尽全力地挣扎不停
なんの気なしにはじめた
在冥冥之中就已开始
ことが今の俺作っている
造就出了如今这个我
「いつやめてもいいからな」
“不论何时都可以选择放弃”
の言葉に今もやられている
这句话至今仍困扰着我
「15」の半端がパンパンなまんまの
我带着“15”岁时并不成熟的梦想
夢ぶら下げて歩いてきて
一路走到了今时今日
何も変わらぬ間 周り眺めりゃ
在一无所成时环顾四周后发现
みんな我が子抱く腕の中
大家全都抱着自己的孩子
のめり込むほど時は無常に
越是忘我投入时光便越是显得无常
混ざり音と共に
伴随混杂的声音一起
精神と時の部屋に篭り
沉浸于精神与时光构筑的房间里
顔見上げりゃ一人
抬起头来就只剩自己一人
別になんとも思っちゃいない
其实对此也没什么感想可言
誰一人間違っちゃいない
毕竟任何人都没有错
この名もなき寂しさくらい
就将这份无以名状的寂寞
一緒に引き連れて
也都一并带走吧
こんなんでも生きている
即便如此依然会竭力而活
自分を少し気にいっている
我稍微喜欢上了这样的自己
みんな向こう岸に行く
大家全都朝着彼岸前行
俺は変わらずここにいる
就只有我依然还留在原地
こんなんでも生きている
即便如此依然会竭力而活
自分を少し気にいっている
我稍微喜欢上了这样的自己
負けないとか勝っている
負在这种不输不赢的半途
とかじゃないとこでもがいている
我依然在竭尽全力地挣扎不停
野暮なことは言いたくはない
其实我并不想说些陈词滥调
時にゃ誰よりバカでいたい
有时希望自己比谁都要傻
わかったような顔のやつが嫌い
讨厌那种总是一脸了然的家伙
痛いより辛い伝わらない
痛楚比艰辛更难说出口
恋も散々に 愛も燦々に
情爱的狼狈辉煌
人並みにはこの俺も
虽然普通如我
経験してきた気もするが
曾经也都有所经历
いまだ迷子
但此刻仍彷徨无措
失って気づくとかまだやるの?
意识到有所失去后让要继续吗?
誰かと生きてく
与他人共度余生
なんて天文学的難題
可谓天文级别的难题
なんで数多の人できてるの?
但为何那么多人都可以做到?
必死で追いかけてきたこの道の
在这条拼尽全力追赶不停的路上
途中でどんだけのもん
途中到底遗失了
落としてきたの?
多少东西?
振り返るのが怖いんだろう
回顾这一路会觉得恐惧吧
だから今日も音に向かい 歌う
所以今天也要面对心声 勇敢歌唱
こんなんでも生きている
即便如此依然会竭力而活
自分を少し気にいっている
我稍微喜欢上了这样的自己
みんな向こう岸に行く
大家全都朝着彼岸前行
俺は変わらずここにいる
就只有我依然还留在原地
選ばなかった方の人生が
那段不曾被我选择的人生
俺を見ては勝ち誇るような
会一脸得意洋洋地看着我吧
ことだけはさせやしないさ
才不会那么容易就让其得逞
俺は勝ち誇りさえしないが
我甚至连骄傲的资本都没有
例えば楽そうで圧勝な人生を君に
我能给你轻轻松松大获全胜的人生
なんて言われてもいらないや他に
就算有人如此对我说我依然会婉拒
あげてくれ俺は痛みと共に
给我其他的吧 那首伴随痛苦
鳴り響く歌に救われたんだ
响彻的歌曲定会给予我救赎
傷んだ胸や かじかんだ指先
受尽伤痛的心与冻僵的指尖
そっとほどけるような
统统都可以得到缓解
音楽を作り続けたいんだ
我想要创作这样的音乐
俺はこれを選んだ 選んだ
而这便是我所作出的选择