ソラウソ - BUD VIRGIN LOGIC (バッドヴァージンロジック)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:磯谷佳江
曲:小野貴光
孤独の花片を
将孤独的花瓣
千切って散らすのは
撕碎后洒落
この世界を飾るためそう嘯く
不过是为了装点世界而如此宣称
言えない言葉
将无法言说的话语
闇に沈めて
沉入黑暗之中
刹那さを棺に閉じた
将刹那封存于棺柩
無垢で残酷な祈りの果てで
在纯洁而残酷的祈祷尽头
群衆に紛れて笑う
混迹人群中强颜欢笑
砕けた感情が
破碎的情感
君には聴こえている?
你是否能听见?
本当はただ泣きたいのに
明明只是单纯地想哭泣
わかったフリしながら
假装理解
わかって欲しがっていた
却又渴望被理解
偽りの笑顔で
用虚伪的笑容
時を食んで
吞噬时光
青い空の日に
在湛蓝晴空之下
響いた旋律が
回响的旋律
僕らを包むなら
若能包裹我们
包んでくれるなら
若愿温柔包裹
もう一度問うよ
就让我再次发问
人という存在は
为何人类这种存在
どうして求め合い
既要互相渴求
何故傷つけあうのか
又要彼此伤害
なんてね?ひとり
这样说着 独自
空嘯を吹く
吹奏着虚空之音
失くしたはずの幼い夢が
本该消逝的幼时梦想
水鏡の底で揺らめく
在水镜深处摇曳荡漾
まるで永遠の箱庭のよう
宛若永恒的微观庭院
見えるのに
明明清晰可见
触れられないの
却无法触及
綺麗な想い出は
美好的回忆
時として残酷で
有时竟如残酷的
息苦しい枷みたいって
窒息枷锁般沉重
じっと空を見つめて
当你凝望天空
君が言った瞬間に
说出这句话的瞬间
どうしてか
不知为何
涙があふれたんだ
泪水突然夺眶而出
暗闇に浮かぶ
黑暗中浮现的
ちっぽけな真実が
渺小真实
僕らを照らすなら
若能照亮我们
照らしてくれるなら
若愿给予光明
いつかいつの日か
终有一日定要
生まれてきた意味を
为降生于世的意义
見つけてあげるだなんて
找到答案什么的
傲った幻想に
不过是与你在傲慢的幻想中
君とふたり
共同
手を伸ばすから
伸手触碰罢了
黒い洋墨が滲むように
如同黑色墨迹晕染般
汚れてしまった水晶体でも
即使是被玷污的水晶
奇蹟を見たいよ
也想见证奇迹啊
孤独の花片を
将孤独的花瓣
千切って差し出そう
撕碎后献给你
永劫に傍にいて
请永远伴我身旁
そう絞り出した声が
挤出这般嘶哑的呐喊
たとえ風の中
哪怕在疾风之中
掻き消えたとしても
消散无痕也无妨
もう少し
只愿再多片刻
もう少しだけ
再多片刻就好
寂しくないように
假装不再寂寞
しなやかに微痛に
以柔韧的隐痛之姿
身を委ね
委身于此
愛というカタチなき
歌唱名为爱的无形
希望を歌うから
希望之歌
もう二度と君を
若你肯说出
離しはしないって
再也不会离开我
嘘でも言ってくれたなら
哪怕是谎言也好
答えにするけど
我便会当作答案
どうかな?なんて
如何呢?这样说着
空嘯を吹く
继续吹奏虚空之音