Seven Drunken Nights - The Starlite Orchestra
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Well as I came home on
当我摇摇晃晃回到家
Monday night
在那个周一夜晚
As drunk as drunk
醉得不成人样
Could be
烂醉如泥
I sar a harse
我看见一匹马
Outside the door
站在门外
Where my old
那本该是
Harse should be
我的老马所在
So I called the whife and I said
于是我打电话给妻子
To her will you kindly tell
问她能否告诉我
To me who owns that harse outside
门外那匹马是谁的
The dar where moy old harse should be
本该是我的老马待的地方
Aaah ya drunk ya drunk you
哎呀你喝醉了喝醉了
Silly old fool I tell you cannot see
你这个老糊涂我告诉你根本看不清
Thats a lovely Sow that me
那是头可爱的母猪
Mother sent to me
是我母亲送来的礼物
Where many a days
多少个日夜
I travel a hundered miles or more
我跋涉百里归家
But a sow with a saddle on I never saw before
却从未见过马鞍配母猪这般景象
Now as I came home on Tuesday night
周二深夜我踉跄归来
As drunk as drunk could be
醉得神魂颠倒
I sar a coat behind
瞥见门后挂着件外套
The dar where moy old coat should be
取代了我那件旧大衣
So I called the whife
我连忙唤来妻子
And said to her will you kindly
醉醺醺地问她能否告诉我
Tell to me who owns that coat
那件外套究竟是谁的
Behind the dar where moy old coat should be
明明我的旧外套该挂在那儿
Aaah ya drunk ya drunk ya
哎呀你醉了醉了
Silly old fool I tell you cannot see thats a
老糊涂啊跟你说那是
Lovely blanket that me mother sent to me
母亲送来的漂亮毯子
Well many's the day I travel
虽然我常在外奔波
A hundred mile or more but
百里千里都不在话下
Buttons on a blanket sure I never seen before
毯子上那些纽扣 我从未见过
And as I went home on wednesday night
周三夜晚我踉跄回家
As drunk as drunk could be
醉得神魂颠倒
I sar a pipe upon the chair
看见椅子上有支烟斗
Where moy old pipe should be
取代了我的旧烟管
I called the whife and I
我唤来妻子问道
Said to her will you kindly
你能不能告诉我
Tell to me who owns that pipe
那支烟斗究竟是谁的
Upon the chair where my old pipe should be
本该放烟斗的椅子上
Aaah ya drunk ya drunk ya
哎呀你醉了醉了
Silly old fool still ya cannot
老糊涂还是看不清
See thats a lovely tin
那明明是个漂亮的锡哨
Whistle that me mother sent to me
是母亲送给我的礼物
Well a manys the day I
多少日子里我
Travel a hundered miles or more but
跋涉百里之遥
Tobacco in a tin whistle sure I
却从未见过锡哨里装烟草
Never seen before
前所未见
And as I went home on
当我摇摇晃晃
Thursday night
周四深夜归家
As drunk as drunk could be
醉得神魂颠倒
I sar two boots beneath the bed
看见床下两双靴子
Where my two boots should be
本该是我的鞋
So I called the whife
我连忙唤来妻子
And I said to her will you kindly tell
对她说请告诉我
To me who owns those boots beneath the
在我眼中 床底下那双靴子
Bed where my old boots should be
本该放旧靴的地方
Aaaah ya drunk ya drunk you silly
哎呀 你醉了 醉了 你这
Old fool tell ya cannot see thats
老糊涂 难道看不出那是
A lovely geranuim pot me mother sent to me
母亲送来的天竺葵花盆
Well as manys the day I travel a
虽然我常年奔波在外
Hundred miles or more but laces on a
走过百里千里路
Geranuim pot I never seen before
可花盆上系鞋带 倒是头回见
And a I went home on friday night
周五深夜我踉跄归家
As drunk as drunk could be
醉得神魂颠倒
I saw a head
忽见床头
Upon the bed
有个脑袋
Where my own head should be
本应是我的位置
So I called the whife and I said to
急唤妻子来问道
Her you kindly tell to me who
请告诉我这究竟是谁
Owns that head upon the bed where my
霸占了我的枕头位置
Old head should be
老眼昏花看不清
Ahh ya drunk ya durnk ya silly
哎呀你醉了 醉得荒唐
Old fool tell ya cannot see thats
老糊涂 难道看不出那是
A baby boy that me mother sent to me
是母亲送来的小婴儿
Well it's manys a day I travel a
虽然我漂泊在外
Hundred miles or more But a baby
走过千里万里
Boy with whiskers that I never
但长着胡须的婴儿
Seen before
我可从未见过
Oh a drunk ya drunk ya silly old fool
哦 醉汉啊醉汉 你这糊涂的老傻瓜
'Ya drunk your a silly old fool your drunk
你醉了 真是个糊涂的老傻瓜 你醉了
Your drunk Ya silly old fool your drunk your drunk
你醉了 真是个糊涂的老傻瓜 你醉了 醉得不轻