Okay, okay, it's 3 am, I'm drunk as s**t
现在是凌晨三点钟,我喝多了,像条落水狗
I'm still in love I call you up sit on this
我对你的爱忠贞不渝,我坐在这里,不断想要拨通你的电话
I know I'm terrible and you don't need all this
我现在像一团乱麻,你不需要这样的我
But you should love me too, forget these politics
请你爱我吧,忘记这些被教义束缚住的条条框框
Now in my dreams I'm in the east
在我的梦乡里,我身在东方身在和平中
**** you, I'm Humphrey Bogart
去你的吧,我就是亨弗莱·鲍嘉
You're Miss Bergman and life is scored like God is Wolfgang Mozart
你·是我的英格丽·褒曼,生活是上帝安排的剧本,如沃尔夫冈莫扎特的生命(两人是1942电影卡萨布兰卡中男主rick和女主llsa的饰演者)
Never forget the times we had, those times I'll always cherish
请勿忘我们的往昔岁月,我会永远珍惜那些时光(rick和llsa在巴黎相遇并相爱,但后来因为种种变故分开,然后在卡萨布兰卡重逢)
Those times are gone but that's okay cause we'll always have Paris
那些甜蜜的记忆片段早已流逝,那没关系,因为我们永远拥有巴黎
We'll always have Paris
我们将永远拥有巴黎
We'll always have Paris
我们将永远拥有巴黎
We'll always have Paris
我们将永远拥有巴黎
We'll always have Paris
我们将永远拥有巴黎
You must remember this
你得牢记这个道理(rick与llsa在卡萨布兰卡,rick的酒吧里重逢,此时llsa请求rick和她的旧友,也是rick酒吧的钢琴家sam“play it once,sam for times‘sake play“As Time Goes By”以下均是歌词)
A kiss is just a kiss
甜吻永留心间
A sigh is just is just a sigh
长叹日复一年
The fundamental things apply, as time goes by
爱情真谛 永恒不变,任时光飞逝 时光荏苒
Woke up in Paris
当我们在巴黎醒来
Now it's occupied
德国人的88高射炮将这里摧毁殆尽(1941年德三环法战争,法西斯德国占领了法国巴黎,故事就发生在这样的大背景下)
By N**is and terrorists
那些穷凶极恶的nazi分子(当时德军第二天就要进入巴黎,rick买了两张去马赛的车票,但是在火车站苦等llsa,llsa却因为当天得知自己的丈夫laszio并未牺牲而没有出现在火车站)
It's time that we fly
是时候了,我们会飞到里斯本
Back to the motherland
回到我们祖国母亲的怀抱
Gestapo have them guns in hand
盖世太保们都手持钢枪
Back to the motherland
回到我们祖国母亲的怀抱
Gestapo have them ************* guns in hand
盖世太保们都手持钢枪
We'll always have Paris
我们将永远拥有巴黎
We'll always have Paris
我们将永远拥有巴黎
We'll always have Paris
我们将永远拥有巴黎
We'll always have Paris
我们将永远拥有巴黎
We'll always have Paris
我们将永远拥有巴黎
Oh, yeah
Oh, yeah
We'll always have Paris
我们将永远拥有巴黎
Ah, yeah
Ah, yeah
So passive aggressive, always masking aggression
如此消极好斗,必将带来灾祸(rick曾在西班牙内战中参加了国际纵队,但内战失败他深受打击,在巴黎他遇见了llsa并深深爱上了她,于是他决心不再为心中理想而战,只为保护自己深爱之人战斗)
I was at your discretion
我曾遵照你的意愿违背自我(rick经历了内战后变成了一个非常自私自我的人,但他在巴黎时为了和llsa的爱情违背了自我,后来在卡萨布兰卡又违背自己的本心把llsa和laszio护送上了飞机)
I send you flowers in hours, 'been planning my hours dressing
如果你需要,几个小时我会穿着光鲜手捧鲜花去见你
I'm borderline obsessing, how I'm your new obsession?
我是否风流依旧如巴黎旧时,或者你已不再迷恋于我
You're in my session, we're blowing time, and we smoke a session
在我的酒吧里,我们吞云吐雾,以此消磨时光(电影剧情基本发生在rick在卡萨布兰卡开的酒吧里,在这里他也贡献了影视经典台词heres looking at you,kid)
Your man is never mentioned, although he always texting
你不提及Victor Laszio,即使他也深爱着你(他是llsa的丈夫,一位反法西斯斗士,也是欧洲同盟国地下党的领导者之一,laszio和llsa来卡萨布兰卡就是想得到戴高乐亲批的通关文牒以便回到美国继续反法西斯事业,而两份通关文牒刚好在rick手中)
You feel inclined sometimes, but never find the time to text him
巴黎的旧时光啊,或许你也只是在欺骗心爱你的男人(llsa原本以为自己的丈夫laszio已经牺牲,因为寂寞难忍和伤痛她在巴黎爱上了rick但并未告诉rick)
I think he got the message, know how your lies affect him
他终于想明白了,明白谎言怎样摧毁一个人(戴高乐的通关文牒在rick手中,llsa说只想让丈夫自己离开这里,而她为陪在rick身边,但rick为了自己的旧爱的爱情和反暴力反压迫的反法西斯事业在两张通关文牒上写上了llsa和laszio的名字)
I provide a Paris
我给她整个巴黎(llsa得知真相后问rick“那我们呢?”rick说我们永远拥有巴黎,本来没有,直到你来了卡萨布兰卡,重拾了那段回忆。于是llsa和laszio上了飞往里斯本的飞机,而rick留在了卡萨布兰卡也成为了一为反法斗士)
Uh, Paris in the morning, for appointments, but that's ordinary *****
巴黎的清晨,和我约会,亦如旧时光
Hey babe if you're so bad why you be ******* all these ordinary ******?
如果你本就多情善感,为何要浪费那拙劣的行销手段
They tryna hold you back I'm on a wave I'm tryna put you on
侵略者束缚你的四肢,令你赤裸于浪潮汹涌,而我为你披上雨衣
Yeah, your boy done been on fire , I'm on a wave I'm tryna put you
如今我也正在风口浪尖,也将于浪潮之上为你遮风挡雨
Oh yeah…
Oh yeah…
Paris...
Paris...