Whose World? Whose Blue? - TK from 凛冽时雨 (TK from 凛として時雨)
TME享有本翻译作品的著作权
词:TK
曲:TK
编曲:TK
夢と現実がさかさになって
若梦境与现实变得交错颠倒
痛い痛い傷が夢ならいいな
让刺痛的伤口化作梦该多好
触ることもない 出来ない痛みを
那阵无法碰触 也难以碰触的痛楚
この二つだけの目で映せないよ
仅凭这双眼眸根本就无法捕捉吧
血だらけになってる心と傷を
我隔着屏幕将血肉模糊的心脏
画面越しになぞる僕の指は
与伤口细细描摹一番的指尖
どこにも傷がなくて
没有丝毫的创伤
血が滲むわけじゃなくて
更加不可能渗出鲜血
すぐに乾いてしまうくらいの涙?
只落下在转瞬之间干涸的泪水?
本当は知ってるくせに
明明对一切心知肚明
見つめてるくせに
明明在认真凝视
6インチくらいのスクリーンの上
在这个只有6英寸大小的屏幕上
覗き込んで 逃げ出した
窥探一番后仓皇逃离
瘡蓋にならない罪悪感が
这份难以结痂的负罪感
「お前に何が出来る」と睨んでくる
睥睨着我询问道“你又能做些什么”
まだ動けない
仍旧动弹不得
もう僕を消して
快将我抹消殆尽
「正解はない」なんて言葉で
就算用“没有正确答案”这种话
今を誤魔化しても
敷衍粉饰当下的一切
焼きついた悲しみを
那份烙印于心扉的悲伤
まだ覚えている
依旧让人记得清晰
赤く紅く染まっても
哪怕染上赤红朱红之色
なぜか青い地球
为何地球蔚蓝依旧
飛び散った愛と夢は whose world? whose blue?
爱与梦想都飞溅开来 世界属于谁? 蔚蓝又归于谁?
Whose world? Whose blue?
世界属于谁? 蔚蓝又归于谁?
Whose world? Whose blue?
世界属于谁? 蔚蓝又归于谁?
天を見上げた瞳の先に
仰望天际的目之所及
宙に消えた「さよなら」
则是消散半空的“再见”
無力の声よ 無力の声よ
无力的呐喊啊 无力的呐喊啊
無力を超えろ
跨越无力的感觉吧
Whose world? Whose blue?
世界属于谁? 蔚蓝又归于谁?
夢を瞑った
阖上眼眸编织梦境
こんな僕の小ささで
即便以如此渺小的身躯
空を駆け抜けても
驰骋于广阔的天际
命の耳鳴りがまた降り注ぐ
生命的耳鸣依然会如雨倾泻
生きて 生きて それだけじゃ
不过只是竭尽全力地活在人世
息が苦し過ぎて
就已感到无比窒息
抱きしめてそれだけじゃ
不过与彼此紧紧相拥而已
醜い藍 whose blue?
蔚蓝就已混浊 蔚蓝又归于谁?
でも 今を離さないで
但是 请好好把握当下
夢と現実がさかさになって
若梦境与现实变得交错颠倒
痛い痛い傷が夢ならいいな
让刺痛的伤口化作梦该多好
夢ならいいな
若是梦该多好
夢ならいいな
若是梦该多好
Whose world? Whose blue?
世界属于谁? 蔚蓝又归于谁?