枯葉 - 椎名林檎 (しいな りんご)
TME享有本翻译作品的著作权
词:Jacques Prevert
曲:Joseph Kosma
Oh... je voudrais tant que tu te souviennes
多希望你还记得
Des jours heureux ou nous etions amis
我们珍贵的友情岁月
En ces temps-la la vie etait plus belle
那时的生活美好快乐
Et le soleil, plus brulant qu'aujourd'hui
阳光也比现在更灿烂
Les feuilles mortes se ramassent a pelle
我们还一起用铲子收集落叶
Tu vois, je n'ai pas oublie
看吧 我都没忘记
Les feuilles mortes se ramassent a la pelle
那堆在铲子上的落叶
Les souvenirs et les regrets aussi
如同我们的回忆和遗憾
Et le vent du nord les emporte
在那个记忆并不深刻的夜晚
Dans la nuit froide de l'oubli
被北风全部吹散
Tu vois, je n'ai pas oublie
看吧 我都没忘记
La chanson que tu me chantais...
你为我唱过的那首歌
C'est une chanson qui nous ressemble
就是我们惺惺相惜的真实写照
Toi tu m'aimais, et je t'aimais
我们深爱着彼此
Nous vivions tous les deux ensemble
我们一起创造美好生活
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimait
我们深爱着彼此
Mais la vie separe ceux qui s'aiment
可造化弄人 命运拆散了我们
Tout doucement, sans faire de bruit
悄无声息 不留痕迹
Et la mer efface sur le sable
就像海浪冲散沙滩上的足迹
Les pas des amants desunis.
我们相恋的痕迹也荡然无存
The falling leaves drift by the window
窗外落叶飘零
The autumn leaves of red and gold
红黄交错的秋叶 散落满地
I see your lips, the summer kisses the sun-burned hands
我似乎又看到你的双唇 那夏日热吻 还有我曾紧握的
I used to hold
那双晒黑的手
Since you went away the days grow long
自你走后 我感觉度日如年
And soon I'll hear old winter's song
没过多久 我就听到经典的冬日歌谣响起
But I miss you most of all, my darling
但亲爱的 秋叶飘零时
When autumn leaves start to fall
我最想念的还是你
Since you went away the days grow long
自你走后 我感觉度日如年
And soon I'll hear old winter's song
没过多久 我就听到经典的冬日歌谣响起
But I miss you most of all, my darling
但亲爱的 秋叶飘零时
When autumn leaves start to fall
我最想念的还是你
Since you went away the days grow long
自你走后 我感觉度日如年
And soon I'll hear old winter's song
没过多久 我就听到经典的冬日歌谣响起
But I miss you most of all, my darling
但亲爱的 秋叶飘零时
When autumn leaves start to fall
我最想念的还是你
When autumn leaves start to fall
秋叶飘零时