国风周南鸠牧。
南有鸠木葛累类之,
乐之,
君子弗履随之。
南有鸠木格垒荒之,
乐止,
君子扶履将之,
南有鸠木格垒迎之,
乐止,
君子弗履成之。
这是一首表达祝福的诗歌,
祝福的对象啊,
或许是婚礼上的新郎,
或许是刚诞生的孩子。
在这里啊,
我们采用的是现代学者的观点,
把它当做一首在婚礼上对新人所唱的祝福之歌。
鸠牧就是茎干弯曲的树,
用在这里呢,
则是比喻新郎新娘身边有幸福相伴,
和顺圆满。
鸠木共三章,
采用笔性手法,
篇幅短小,
言简意赅,
句式整饬,
音韵协和,
反映了西周时期的淳朴民风,
以群歌迭唱的形式表达出喜庆祝颂之情。
南有鸠,
木格累,
类之乐之,
君子弗履。
随之,
在温暖宜人、
阳光和煦的南方,
生长着许多茂盛的树木,
这些树木枝条下垂,
野葡萄悄悄爬上树枝,
快乐地生长蔓延。
你看,
这树下的新郎啊,
******,
满脸欢笑,
快乐幸福的生活一定会伴随在他身边吧。
鸠是下去而高的树,
格蕾啊,
是指类似于野葡萄之类的草本植物。
只是语气助词。
君子在这里指新郎。
第一章就描绘出一幅生机勃勃、
平安喜乐的场景,
在茂盛的树下,
一位新郎喜笑颜开,
在等待着新娘的到来,
而这茂盛的树木似乎也象征着他们的婚后生活一定也会幸福和美。
乐止,
君子弗履,
随之而聚乃是首章所咏之本体,
乃有鸠木格累泪之二句则是引起所用之词的性体,
生动形象,
南有鸠木阁,
垒荒之,
乐之君子服履,
将之在温暖宜人、
阳光和煦的南方。
生长着许多茂盛的树木,
这些树木枝条下垂,
野葡萄覆盖着树枝,
紧紧依靠,
不忍分开。
不远处,
送亲的队伍正缓缓而来,
乐声阵阵,
花香缕缕。
新郎笑得更开心了,
即将迎接他的是莫大的幸福。
荒就是覆盖,
扶履就是幸福,
将是辅助的意思,
这里也有大的意思。
这是第二章,
和第一章类似,
依然描绘了树木茂盛,
新郎愉悦的场景。
我想聪明的你可能已经发现诗中的性语,
同时又带有鄙意,
笔者以彼物彼此物也。
诗中的彼物及鸠木和格蕾,
此物则是指君子和福,
以鸠木的得道,
格蕾缠绕覆盖,
比君子的常德,
福禄相随,
也实在是非常形象。
南有鸠木格垒,
迎之乐止,
君子弗履成之。
在温暖宜人、
阳光和煦的南方,
生长着许多茂盛的树木,
这些树木枝条下垂,
野葡萄缠绕着树枝热烈生长。
新郎终于等到了新娘,
两手相牵,
四目相对,
情意绵绵,
幸福久远,
美好的生活很快就会到来。
成是到来的意思。
这是诗的最后一章,
大体意思呢,
和前两章相近,
运用的是国风常用的。
叠章形式,
以反复咏唱,
逐层推进,
在回环往复中造成浓浓的情感。
我们透过反复叠唱的诗行,
便恍然置身在3000多年前一场热闹的婚礼宴席上。
秋日的黄昏,
宾客毕集,
辘碌的车音自远而近,
性急的孩童早从村口奔来,
嚷叫着接新娘的车子到喽,
怀里的鼓吹由此轧过,
喜悦的喧声齐鸣。
当幸福的君子搀着新娘下车的时候,
迎接他们的便是青年男女们一遍又一遍的热烈歌唱。
男有鸠木格累类之乐之,
君子弗履。
随之,
快乐的新郎脸红了,
羞涩的新娘心醉了,
当他斜倚着新珊珊移步的时候,
你便会发觉那情境用难有鸠木葛累泪之荒之盈之来比拟形容,
是何等的传神。
而悠然升起在众宾客心间的祝福之情,
倘若不用再三的迭唱,
又怎能宣泄的如此兴奋和浓烈了?
男女嫁娶是亘古以来人生的重要喜庆,
而鸠牧正以如此兴奋和浓烈的激情,
表现了我们民族淳朴古老的婚礼祝福习俗。
南有鸠木格累类之,
乐之,
君子弗履随之,
南有鸠木格耒荒之,
乐之,
君子弗履将之,
南有鸠木格垒迎之,
乐之,
君子弗履成之。
难有舅母,
各泪累之,
乐之君夫虑随之,
难有旧母,
各类黄枝,
乐之君子,
夫绿将至,
难有舅母。
各泪盈之,
乐之君子。
夫虑成之,
难有旧,
得累累之,
乐之君子,
富绿随之,
难有旧。