忘れな月夜 - Sound Horizon (サウンドホライズン)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
宵闇の空に
暮色渐深的夜空中
見上げた月が
抬头仰望的明月
何処か懐かしく
不知为何让人怀念
不意に何故か ひとすじの雫
突然莫名地 流下一道泪痕
降り注ぎ 浮かび上がる
泪水滑落 浮现出
駆け抜けた追憶の幻燈
匆匆而逝的回忆幻灯
人差し指で 掬い上げた
用食指轻轻掬起
矛盾を否定するように呟いた
仿佛要否定矛盾般低语
私 幸せだと
我现在很幸福
What really was the moonlight for her
月光对她而言究竟有何意义
The unknown lady who lived outside the pages of "Märchen"
那位未被记载在童话书页中的陌生淑女
She is the "Nein"
她就是"否定"
凛と冷たい 静謐な朝の空気
凛冽清冷的静谧晨间空气
差し込む光 独り切る十字
倾泻而下的光芒 独自划过的十字
祈りを捧げる 充ち足りた幸せ
献上祈祷的 充盈满足的幸福
感じながらも ふと顧みる
明明感受着却突然回想
貴族の婚姻は
贵族的婚姻不过是
儚い一夜の幻想
虚幻一夜的幻象
踊る相手も選べぬまま
连舞伴都无法自行选择
世俗の権力争いに
被卷入世俗的
組み込まれて
****之中
狭い鳥籠で 生涯を終える
终其一生困于狭小的鸟笼
その檻の中から 抜け出したのは
从那个牢笼中挣脱出来的契机
自分の意思などではなく
并非出自自身意愿
唯 役に立たない欠陥品のように
只是如同无用的瑕疵品般
処分されただけ
遭到丢弃而已
「被告として駆り出された法廷
「作为被告被推上法庭
それは 名ばかりの離婚裁判で
那不过是徒有虚名的离婚审判
裁判長をはじめ陪席者に至るまで
从审判长到陪审席的每一个人
ライン宮中伯の息が
都受到莱茵宫伯
掛かった者達ばかりだった」
暗中操控的傀儡而已」
「跡継ぎをもたらす事のない魔女
「无法诞育继承者的魔女
邪魔者を離縁する為の茶番
为驱除碍事者而编排的闹剧
有る事 無い事並べ立て
罗织虚构的罪名肆意污蔑
貶められ
最终被宣判
「婚姻の無効」だと断罪された」
「婚姻无效」的莫须有裁决」
子を生せぬ女は 唯それだけで
若只因无法生育子女
罪だと言うのなら
就被定罪的话
そんな第九の現実に
对这第九现实的丑态
未練などないわ
我已毫无留恋
却って清々するわ
反倒感到神清气爽
こちらから願い下げだわ
倒要感谢他们的抛弃之恩
速攻 激昂 選帝侯 月光が見てた
暴怒的选帝侯 月光见证着这一切
「許さん許さんぞエリーザベト
「不可饶恕啊伊丽莎白
私の顔に泥を塗りおって
你竟敢让我颜面尽失
いつまでもままごとを
沉溺在过家家的游戏里
引きずる行き遅れが
迟迟不愿成长的晚熟者
急に素直に嫁いだと思ったら
原以为终于顺从地嫁做人妇
その結果がこれだ
结果却是这般模样
こんな失態を晒しておいて
犯下这等丑事之后
安穏と戻る家があると思うな
别妄想能安然回到这个家
何処へなりと勝手にゆけ
爱去哪就去哪自生自灭吧
お前を掘り返した母上と
和把你挖出来的母亲一起
自らの運命を呪いながら
诅咒自己的命运
野垂れ死ぬがいい」
曝尸荒野去吧」
「お嬢様」
「大小姐」
お年を召した方の朝は
年长者的清晨
いつもお早いことっ
总是格外勤勉呢
飾り立てた悪意を
将装饰华丽的恶意
背中で受け流す
轻描淡写地化解
花嫁修業の修道生活
新娘修行的修道生活
模範的な貴族の子女にとって
对模范贵族千金而言
私は最低の模範解答
我是最糟糕的示范答案
忌避すべき最悪の未来
应当回避的最恶劣未来
女の出産適齢期は
女性的适孕期
短い一瞬の季節
是转瞬即逝的花季
瞬く合間に通り過ぎる
在眨眼间便匆匆流逝
刹那の価値観に
被刹那的价值观
弄ばれ
所玩弄
狭い然れど本質的な同調圧力で
用狭隘却本质的同侪压力
生涯を縛る
束缚整个人生
その檻の中から 抜け出して
挣脱那个牢笼之后
自分の意思で羽撃ける
按自己意志振翅高飞
そんな女性にとって自由な時が
对于这样的女性而言
何時か来るのでしょうか?
自由之日何时才会到来?
「おはよう」
「早上好」
「うっさい」
「吵死了」
お寝坊さん達が起きて来て
赖床的人们陆续起身
また新しい朝が始まるわ
崭新的早晨再次开始
駆け寄って口接ける三つの
三个飞奔而来的吻
唇から紡がれる二つの
从两片唇间编织出的
「「大好き(イッヒ リーベ ディッヒ)」」
「「我爱你」」
「ウザいんだけど
「虽然有点烦人
嗚呼 親に疎まれ
啊 被父母疏远
託された可哀想な 天使達は
托付给我的可怜天使们
皆 無邪気に笑うけれど
虽然都笑得天真无邪
一人は耳に
但其中一人失聪
一人は目に そして
一人失明 还有
一人は喉に
一人不能言语
重い障碍があった
都背负着沉重的残疾
嗚呼 優しさを生む
啊 孕育温柔的
母は強さではなく
并非母亲的坚强
痛みなのだ
而是伤痛啊
寧ろ 強さはその娘
真正的坚强属于那个女孩
信仰の薄い
即使被信仰浅薄的
腰掛け見習い修道女に
见习修女揶揄为弃婴
捨て子と揶揄されても
也毫不在意地说
「「平気っ エリーゼ・ムッティがいるからっ」」
「「没关系 有艾莉丝·穆蒂在呢」」
於呼主よ
啊**
愛とは何の為に
爱究竟为何存在
母性とは誰の為に
母性又为谁而存在
あるのでしょうか?
请告诉我答案
於呼 主よ
啊**
生とは何の為に
生命究竟为何存在
血縁とは誰の為に
血缘又为谁而存在
あるのでしょうか?
请给我答案
「私ね マリア様って
「我时常在想
ムッティみたいな人だったのか
*****会不会
もって思うの」
就是穆蒂这样的人呢」
「うん」
「嗯」
後悔などしていないわ
我从不曾后悔
嗚呼 これが私の人生
啊 这就是我的人生
特別に慕われるような聖女でも
既不是受人敬仰的圣女
格別に憎まれるような魔女でもないわ
也不是遭人唾弃的魔女
私は一人の女
我只是一个女人
唯の同じ生の哀しみを抱いた隣人を愛する一人の人間
一个会爱着背负同样生命哀伤的邻人 普普通通的人类
宵闇の空に
暮色渐深的夜空中
見上げた月が 何処か懐かしく
抬头仰望的明月 不知为何让人怀念
不意に何故か ひとすじの雫
突然莫名地 流下一道泪痕